"موزامبيق إلى" - Translation from Arabic to French

    • Mozambique à
        
    • le Mozambique
        
    • Mozambique a
        
    • mozambicain
        
    • Mozambique au
        
    • ONUMOZ
        
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité, à sa demande, le Représentant du Mozambique à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل موزامبيق إلى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبه دون أن يكون له حق التصويت.
    :: Le trafic de femmes et de filles du Mozambique à Gauteng et au Kwazulu-Natal; UN :: الاتجار بالنساء والفتيات من موزامبيق إلى مقاطعتيّ غوتينغ وكوازولو - ناتال؛
    le Mozambique a demandé au Malawi de faire part de son expérience dans le domaine de la réforme des polices et de la politique carcérale. UN وطلبت موزامبيق إلى ملاوي أن تُطلعها على تجربتها في ميداني الشرطة وإصلاح السجون.
    le Mozambique a fait observer que son budget national dépend fortement de l’aide extérieure pour la réalisation des objectifs sociaux. UN وأشارت موزامبيق إلى اعتماد ميزانيتها الوطنية بشدة على المساعدات الخارجية لتحقيق أهدافها الاجتماعية.
    Nous demandons au peuple mozambicain de saisir cette occasion pour démontrer fermement sa foi dans sa capacité de résoudre enfin les problèmes qui se posent à lui après de nombreuses années de conflit. UN إننا ندعو شعب موزامبيق إلى أن يغتنم هذه الفرصة لكي يدلل بقوة على إيمانه بقدرته علـــــى أن يحسم نهائيا السنوات العديدة من الصراع الذي طالت معاناته منه.
    Elle a en outre fait observer que le plan présenté était réalisable et ambitieux, mais que son succès dépendrait de la possibilité d'inverser la tendance à la baisse de l'appui des donateurs afin de porter la capacité du Mozambique au niveau requis pour achever la destruction des mines à la fin de la période de prolongation demandée. UN كما لاحظ الاجتماع أنه إذا كانت الخطة المعروضة في طلب موزامبيق عملية وطموحة، فإن نجاحها يتوقف على تحويل الاتجاه التناقصي فيما يخص الدعم الذي يقدمه المانحون إلى موزامبيق إلى عكس ما هو عليه بغية رفع قدرتها على إزالة الألغام إلى المستوى اللازم لإكمال التنفيذ بحلول نهاية فترة التمديد المطلوب.
    Il est entouré par la Zambie au nord et au nord-ouest, l'Afrique du Sud au sud, le Mozambique à l'est et au nord-est et le Botswana au sud-ouest. UN وتحدها زامبيا إلى الشمال والشمال الغربي، وجنوب افريقيا إلى الجنوب. كما تحدها موزامبيق إلى الشرق والشمال الشرقي، وبوتسوانا إلى الشرق والشمال الشرقي والجنوب الغربي.
    Les Coprésidents ont invité le Mozambique à indiquer aux États parties si un budget avait été établi aux fins de la mise en œuvre de ce plan, si le Gouvernement mozambicain s'engageait actuellement à financer cette mise en œuvre et de quelle façon il mobilisait des ressources complémentaires extérieures pour compléter ses propres activités de financement. UN ودعا الرئيسان المشاركان موزامبيق إلى إخبار الدول الأطراف بأية مساعٍ لإعداد ميزانية لتنفيذ الخطة المذكورة والطريقة التي تكمل بها موزامبيق جهودها الخاصة من خلال جذب موارد خارجية إضافية.
    Des mécanismes ont été mis en place pour faire avancer ce processus pilote au Mozambique à partir de l'expérience acquise dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وقد تم إنشاء آليات للتحرك بهذه العملية الرائدة في موزامبيق إلى الأمام بالاستناد إلى الخبرات المكتسبة من إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Nous apprécions l'invitation du Mozambique à une réunion consultative informelle qui aura lieu à Genève le 1er mars dans le cadre des préparatifs de la première Assemblée des États parties. UN إننا نقدر دعوة موزامبيق إلى عقد اجتماع استشاري غير رسمي هنا في جنيف في 1 آذار/مارس كجزء من الأعمال التحضيرية للاجتماع الأول للدول الأطراف.
    S'agissant du transport du gaz naturel provenant du Mozambique à destination de clients se trouvant en Afrique du Sud, l'accès aux gazoducs, les conditions de cet accès et le tarif applicable au transport de gaz naturel aux fins de sa commercialisation transnationale sont déterminés par un accord conclu entre les transporteurs et les propriétaires des gazoducs. UN وفيما يتعلق بنقل الغاز الطبيعي من موزامبيق إلى العملاء في جنوب أفريقيا، تُحدَّد إمكانية توفير الوصول إلى خطوط أنابيب الغاز، وشروط هذا الوصول، ورسوم نقل الغاز الطبيعي بواسطة خط من خطوط الأنابيب لأغراض البيع عبر الحدود، بموجب اتفاق مبرم بين عملاء النقل ومالكي خطوط الأنابيب.
    31. Le Nigéria s'est réjoui de l'adhésion du Mozambique à la plupart des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme mais a noté qu'il restait quelques instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'était pas encore partie. UN 31- ورحبت نيجيريا بانضمام موزامبيق إلى معظم اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لكنها لاحظت أنها ليست طرفاً في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    le Mozambique rappelle que tous les États Membres sont tenus de payer leurs quotes-parts suivant les barèmes établis par l'Assemblée générale. UN وأشار ممثل موزامبيق إلى أن على جميع الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة حسب الجداول التي حددتها الجمعية العامة.
    le Mozambique n'a toujours pas de Code de la famille. UN ليس لدى موزامبيق إلى الآن قانونا للأسرة.
    le Mozambique, qui est l’un des pays les plus endettés du monde, a été inscrit parmi les bénéficiaires de l’Initiative conçue pour ramener la dette de ces pays pauvres à un niveau supportable. UN وقد انضمت موزامبيق، المصنفة ضمن البلدان اﻷكثر مديونية في العالم، إلى مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بهدف تقليل ديون موزامبيق إلى مستوى محتمل.
    le Mozambique a indiqué qu'il s'était doté de règlements relatifs à l'accessibilité, qui établissent des normes nationales en matière de construction et d'utilisation des bâtiments et espaces publics. UN وأشارت موزامبيق إلى وجود لوائح تتعلق بإمكانية الوصول تضع المعايير الوطنية لتشييد المباني والأماكن العامة واستخدامها.
    le Mozambique a, dans une large mesure, connu l'effet positif d'une action coordonnée et efficace menée par l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale tout entière tant en période de paix qu'au cours de conflits. UN وقد اختبرت موزامبيق إلى حد كبير الآثار الإيجابية للأعمال الفعالة والمنسّقة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره في زمن السلم وأوقات الصراع.
    Nous nous associons pleinement à l'appel lancé par le Gouvernement mozambicain à la communauté internationale pour qu'elle lui apporte son assistance et rendons hommage tant au Gouvernement qu'au peuple mozambicains pour les efforts qu'ils n'ont cessé de déployer face aux effets dévastateurs des inondations. UN ونحن نؤيد تأييدا صادقا النداء الذي وجهته حكومة موزامبيق إلى المجتمع الدولي طلبا للمساعدة، ونشيد بحكومة وشعب موزامبيق لما بذلاه من جهود دؤوبة ومكثفة لمواجهة الدمار الحاصل.
    L'opération comprend une importante rénovation des installations portuaires et contribuera à la mise en place d'un système de transport multimodal intégré allant du Mozambique au Malawi et en Zambie. UN وتشمل تلك الصفقة إدخال تحسينات كبيرة في الميناء، وستسهم في إقامة منظومة نقل سلسلة متعددة الوسائل تمتد من موزامبيق إلى ملاوي وزمبابوي.
    La présence de l'ONUMOZ serait requise jusqu'à ce que le nouveau gouvernement entre en fonctions. UN وسيلزم وجود عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى أن تتولى الحكومة الجديدة زمام الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more