"موسّعة" - Translation from Arabic to French

    • élargi
        
    • larges
        
    • élargie
        
    • vaste
        
    • vastes
        
    • élargies
        
    • approfondies
        
    • étendues
        
    • large
        
    • correspondant au profil recherché
        
    Ce droit existant de tous les peuples, à l'article 1 commun, n'est pas qualifié, limité ni élargi par cette Déclaration. UN والمادة المشتركة القائمة تلك بشأن حق جميع الشعوب ليست مقيدة أو محددة أو موسّعة بموجب هذا الإعلان.
    Il était entendu que, faute de temps, il ne serait pas possible de préparer un Guide élargi destiné aux personnes chargées de la mise en application ou aux utilisateurs finaux, et que le Guide serait donc destiné aux législateurs. UN وكان مفهوماً أنه سيتعذر، لضيق الوقت، إعداد أيِّ صيغة موسّعة للدليل من أجل منفِّذي القانون أو مستخدِميه النهائيين، وأن الدليل سيكون، من ثم، موجَّهاً إلى المشرعين.
    Ce document avait fait l'objet de larges consultations avec des universitaires et des organisations politiques et sociales. UN وكانت الورقة موضع مشاورات موسّعة مع الباحثين والتنظيمات السياسية والاجتماعية.
    Son père et sa mère sont nés à Mogadiscio et n'ont pas de famille élargie à Bossasso, ville vers laquelle il est expulsé. UN وقد ولد أبواه في مقديشو وليس لهما أسرة موسّعة في بوساسو، التي سيتم إعادته إليها.
    Ces éléments ont été reconnus, grâce à un vaste processus de consultation et sur la base des expériences passées, comme jouant un rôle clef pour faciliter le travail dans les bureaux extérieurs où les conditions de vie et de travail sont très différentes. UN وقد تم تحديد هذه العناصر من خلال عملية تشاور موسّعة وبناء على التجارب الماضية، باعتبارها عاملا حاسما في تمكين وتيسير الخدمة في مراكز العمل الميدانية بما تتسم به من تنوّع في ظروف العمل والمعيشة.
    L'amélioration du degré d'exécution a coïncidé avec les vastes réformes de la gestion entamées au milieu de l'année 2002 et poursuivies en 2003. UN وقد تزامن التحسن في الأداء مع إصلاحات إدارية موسّعة بوشرت في منتصف عام 2002 واستمرت في عام 2003.
    Le programme de regroupement des orphelins avec leur famille mettait l'accent à la fois sur le placement des enfants dans des familles élargies ou sur le renforcement des ressources économiques des familles d'accueil. UN ويركز برنامج جمع الشمل على إيداع الأطفال لدى أسر موسّعة وعلى تعزيز الموارد الاقتصادية للأسر المضيفة.
    Ainsi, certaines dispositions prévoient des consultations approfondies à l'échelon local avec les groupements forestiers sur les programmes de gestion qui peuvent avoir un impact sur leur vie. UN وهكذا، يجد المرء أحكاما تستلزم إجراء مشاورات محلية موسّعة مع مجتمعات الغابات حول خطط الإدارة التي قد تؤثر عليها.
    Il se déclare néanmoins préoccupé par le fait que le Comité pourrait se lancer dans des interprétations étendues de la signification de ce droit. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه يشعر بالقلق من أن اللجنة قد تكون منغمسة في تفسيرات موسّعة لمعنى ذلك الحق.
    Du fait que la Mission médicale travaille avec des organisations internationales, il est possible de dispenser à cette population de l'intérieur du pays un ensemble élargi de soins, y compris des soins dentaires. UN وبالنظر إلى أن البعثة الطبية تعمل مع المنظمات الدولية، يمكن تقديم مجموعة موسّعة من خدمات الرعاية إلى هؤلاء الأشخاص في المناطق الداخلية، تشمل الرعاية المتعلقة بالأسنان.
    Le mandat de la CNUCED − aussi bien de son secrétariat que de son mécanisme intergouvernemental − doit être élargi afin de donner aux pays en développement des moyens d'action au service de leur développement. UN ويجب منح الأونكتاد - كأمانة وكآلية حكومية دولية على حد سواء - ولاية موسّعة تتمثل في تمكين البلدان النامية باستخدام أدوات سياساتية من أجل التنمية.
    Le mandat de la CNUCED − aussi bien de son secrétariat que de son mécanisme intergouvernemental − doit être élargi afin de donner aux pays en développement des moyens d'action au service de leur développement. UN ويجب منح الأونكتاد - كأمانة وكآلية حكومية دولية على حد سواء - ولاية موسّعة تتمثل في تمكين البلدان النامية باستخدام أدوات سياساتية من أجل التنمية.
    Le Groupe de travail a organisé de larges consultations et élaboré un document d'expert qui décrit les principes qui devraient figurer dans la Convention. UN وقد أجرى الفريق العامل مشاورات موسّعة وأصدر وثيقة مدروسة تصف المبادئ التي ينبغي أن تتضمنها الاتفاقية.
    Mener de larges activités de communication parmi les femmes sur les privilèges qui leur sont garantis par le Code civil, le Code du travail et d'autres textes législatifs. UN القيام بحملة موسّعة لتوعية المرأة بالمزايا المنصوص عليها في القانون المدني وقانون العمل والقوانين الأخرى.
    Son père et sa mère sont nés à Mogadiscio et n'ont pas de famille élargie à Bossasso, ville vers laquelle il est expulsé. UN وقد ولد أبواه في مقديشو وليس لهما أسرة موسّعة في بوساسو، التي سيتم إعادته إليها.
    De plus en plus, les organismes suivent une approche élargie quant aux effets de l'eau sur la politique de l'énergie et vice-versa. UN ويتزايد لجوء الوكالات إلى اتخاذ نُهُج موسّعة بشأن تأثير المياه على سياسات الطاقة وتأثير الطاقة على سياسات المياه.
    Sous réserve des conditions de sécurité, il sera appelé à faire un vaste travail sur le terrain et à enquêter sur place au sujet des cas présumés de violation et à formuler des recommandations à cet égard. UN ورهنا بالحالة الأمنية، يُتوقَّع أن يقوم الفريق بأعمال ميدانية موسّعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلَّغ عنها، وأن يقدِّم توصيات بهذا الشأن.
    Il a donné lieu à de vastes consultations, auxquelles ont participé des acteurs très divers. UN وقد صيغ برنامج العمل بعد مشاورات موسّعة وبعد الحصول على مساهمات من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Le Gouvernement a réintégré les orphelins dans les familles élargies pour qu'ils soient davantage pris en charge et protégés dans un environnement familial. UN 13- أدمجت الحكومة الأيتام في أسر موسّعة لتحسين توفير الرعاية والحماية في بيئة أسرية.
    Les prévisions de dépenses relatives au compte d'appui et à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ont été présentées après la date limite parce qu'elles ont nécessité des consultations approfondies. UN وأما تقارير الميزانية المتعلقة بحساب الدعم وبقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات فقد قُدمت بعد الموعد المحدد بسبب الحاجة إلى إجراء مشاورات موسّعة
    Après la fin de quatre décennies de régime autoritaire, en 1987, des réformes constitutionnelles étendues ont permis à Taiwan de tenir pour la première fois, en 1992, des élections législatives, puis en 1996, la première élection présidentielle au suffrage direct. UN وبعد انتهاء أربعة عقود من الحكم الاستبدادي في عام 1987، مكّنت إصلاحات دستورية موسّعة تايوان من إجراء انتخاباتها البرلمانية العامة الأولى في عام 1992، ثم في انتخاباتها الرئاسية المباشرة الأولى في عام 1996.
    Ce sera la première caméra haute résolution à champ large dotée d'une grande capacité de correction des effets des turbulences atmosphériques. UN وستكون هذه أول كاميرا ذات مجال رؤية واسع واستبانة عالية وتستعمل قوة تصحيحية موسّعة للتعويض عن تأثير الاضطرابات الجوية.
    L'objectif visé à travers la création de fichiers de consultants est de faciliter et d'assurer la sélection et le recrutement en temps opportun des meilleurs candidats parmi un ensemble de candidats correspondant au profil recherché. UN 126- والهدف المتوخى من إنشاء قوائم الخبراء الاستشاريين هو تيسير وضمان أن يجري في الوقت المناسب اختيار وتعيين أفضل المرشحين المؤهلين من بين مجموعة موسّعة للمرشحين الملائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more