"موصولية" - Translation from Arabic to French

    • connectivité
        
    • raccordement
        
    • matière de connexions
        
    • desserte
        
    Tendances des éléments de l'Indice de connectivité des transports maritimes réguliers UN اتجاهات مكونات مؤشر موصولية خطوط النقل البحري المنتظم
    connectivité des transports maritimes réguliers et compétitivité commerciale UN موصولية خطوط النقل البحري المنتظم والقدرة التنافسية التجارية
    L'Indice de connectivité des transports maritimes réguliers, élaboré par le Service de logistique commerciale de la Division, était devenu une référence pour d'autres organisations. UN وأشارت إلى أن مؤشر موصولية النقل البحري على خطوط نظامية، وهو المؤشر الذي استحدثه فرع لوجستيات التجارة التابع للشعبة، قد أصبح مرجعاً تستخدمه منظمات أخرى.
    Le Bureau utilise 2 dispositifs de contrôle des niveaux d'accès au réseau qui vérifient le raccordement des utilisateurs. UN ويستخدم المكتب أداتين لرصد طبقات الوصول إلى الشبكة تقومان بالتحقق من موصولية المستعملين
    d) Demande aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations et forums concernés d'étudier les conséquences de la conjoncture économique mondiale actuelle sur le déploiement des technologies de l'information et des communications, notamment en matière de connexions à haut débit, et sur sa viabilité économique; UN (د) يهيب بمؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المختصة دراسة الآثار المترتبة على الحالة الاقتصادية العالمية في نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخصوصا موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال النطاق العريض واستدامتها الاقتصادية؛
    Après le paragraphe 15.27, ajouter un paragraphe libellé comme suit : < < Le sous-programme continuera de promouvoir la coopération et des partenariats régionaux pour améliorer la desserte des technologies de l'information et des communications, l'accent étant mis sur l'harmonisation des politiques concernant le développement de l'infrastructure et le renforcement des capacités informatiques. UN بعد الفقرة 15-27، تضاف فقرة جديدة نصها كما يلي: " وسوف يواصل البرنامج الفرعي تعزيز التعاون والشراكات على الصعيد الإقليمي من أجل تحسين موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع التركيز على تنسيق السياسات من أجل تطوير الهياكل الأساسية وبناء القدرات في هذا المجال.
    Les résolutions du Conseil économique et social font la promotion de l'accès des femmes qui ont un faible revenu et des femmes pauvres, des femmes qui vivent dans la pauvreté et des femmes entrepreneurs, en particulier dans les zones rurales et éloignées, à une connectivité à large bande. UN وتشجع القرارات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على توفير موصولية النطاق العريض للنساء المنخفضات الدخل والفقيرات، والنساء اللائي يعشن في ظل الفقر ومنظِّمات الأعمال، بخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    Troisièmement, au niveau régional, la Thaïlande a promu activement une interaction plus étroite et une plus grande compréhension entre les peuples de l'Asie du Sud-Est en renforçant la connectivité des infrastructures régionales. UN ثالثاً، على الصعيد الإقليمي، ما فتئت تايلند تعمل بنشاط لتعزيز التفاعل على نحو أوثق بين شعوب جنوب شرقي آسيا، والتوصل إلى تفاهم أكبر بينها، من خلال تعزيز موصولية البنية التحتية الإقليمية.
    Les indicateurs établis par la Commission et la CNUCED ont permis d'évaluer le niveau de connectivité, l'accès aux TIC et le niveau de leur utilisation, ainsi que le cadre directif existant. UN وفي المؤشرات التي حسبتها اللجنة والأونكتاد جرى تقدير معدل موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإمكانية الحصول عليها واستخدامها، فضلا عن إطار السياسات العامة في هذا الصدد.
    La Division a passé en revue non seulement les politiques budgétaires et monétaires, mais aussi les moyens de renforcer la connectivité de la région et son intégration économique, et de stimuler les capacités de production des pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى السياسات المالية والنقدية، جرى أيضا استكشاف السياسات الرامية إلى تحسين موصولية المنطقة وتحقيق تكاملها الاقتصادي وتعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    b) Renforcement des mécanismes régionaux de coopération à l'appui de la connectivité des TIC et de la gestion des risques de catastrophe UN (ب) تعزيز آليات التعاون الإقليمية لدعم موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة مخاطر الكوارث؛
    g) Amélioration de la connectivité des bureaux de secteur, grâce au remplacement des lignes louées ou d'autres services de réseau étendu par des services nationaux de commutation de labels multiprotocole. UN (ز) تحقق تعزيز موصولية المواقع الميدانية بعد الاستعاضة عن الخطوط المستأجرة الحالية أو غيرها من خدمات الشبكة الواسعة التي تستعمل خدمات وطنية لتبديل الترميز المتعدد البروتوكولات.
    L'amélioration de la connectivité des technologies de l'information et des communications, l'harmonisation des politiques et l'application des technologies de l'information et des communications en faveur du développement socioéconomique, notamment dans les pays ayant des besoins particuliers, contribueront à l'édification d'une société de l'information à dimension humaine. UN سيجري تشجيع إقامة مجتمع المعلومات محوره البشر عن طريق موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتنسيق السياسات، وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما فيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    b) Renforcement des mécanismes de coopération régionaux en vue d'améliorer la connectivité des TIC et la gestion des risques de catastrophe UN (ب) تعزيز آليات التعاون الإقليمية لدعم موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة مخاطر الكوارث
    33. Plusieurs études empiriques récentes ont mis en lumière des rapports étroits entre la connectivité des transports maritimes réguliers et les coûts commerciaux, en particulier les coûts de transport. UN 33- توصلت عدة دراسات تجريبية حديثة إلى وجود روابط قوية ببين موصولية خطوط النقل البحري المنتظم وتكاليف التجارة، وبخاصة تكاليف النقل.
    Pour l'estimation des coûts de transport entre un certain nombre d'exportateurs et d'importateurs asiatiques, l'étude de la CESAP a constaté que l'Indice de connectivité du pays exportateur était en plus étroite corrélation avec les coûts de transport que celui du pays importateur. UN وفيما يخص التكاليف التجارية المقدرة بين عدد من المصدرين والمستوردين الآسيويين، وجدت دراسة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن لمؤشر موصولية خطوط النقل البحري المنتظم في البلد المصدر ارتباطاً أقوى بالتكاليف التجارية مقارنة بهذا المؤشر في البلد المستورد.
    4. connectivité et admissibilité des registres nationaux UN 4- موصولية السجلات الوطنية وأهليتها
    Le Bureau utilise 2 dispositifs de contrôle des niveaux d'accès au réseau qui vérifient le raccordement des utilisateurs. UN ويستخدم المكتب أداتين لرصد طبقات الوصول إلى الشبكة تقومان بالتحقق من موصولية المستعملين
    Le raccordement à des réseaux à haut débit et certaines technologies de l'information et des communications ont un effet de levier considérable et rapide sur tous les secteurs socioéconomiques. UN وأضاف أن موصولية النطاق العريض وغيرها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لها قوة إحداث تحوُّلات ضخمة وسريعة في جميع القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية.
    b) Demande aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations et forums concernés d'étudier les conséquences de la conjoncture économique mondiale actuelle sur le déploiement des technologies de l'information et des communications, notamment en matière de connexions à haut débit, et sur sa viabilité économique; UN (ب) يهيب بمؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المختصة دراسة الآثار المترتبة على الحالة الاقتصادية العالمية في نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخصوصا موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال النطاق الواسع، واستدامتها الاقتصادية؛
    b) Demande aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations et forums concernés d'étudier les conséquences de la conjoncture économique mondiale actuelle sur le déploiement des technologies de l'information et des communications, notamment en matière de connexions à haut débit, et sur sa viabilité économique ; UN (ب) يهيب بمؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المختصة دراسة الآثار المترتبة على الحالة الاقتصادية العالمية في نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخصوصا موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال تقنية الاتصال السريع، واستدامتها الاقتصادية؛
    Le sous-programme continuera de promouvoir la coopération et les partenariats régionaux pour améliorer la desserte des technologies de l'information et des communications, l'accent étant mis sur l'harmonisation des politiques concernant le développement de l'infrastructure et le renforcement des capacités informatiques. UN 15-26 وسوف يواصل البرنامج الفرعي تعزيز التعاون والشراكات على الصعيد الإقليمي من أجل تحسين موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع التركيز على تنسيق السياسات من أجل تطوير الهياكل الأساسية وبناء القدرات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more