"موضح في" - Translation from Arabic to French

    • indiqué dans
        
    • indiqué au
        
    • expliqué dans
        
    • indique le
        
    • montre le
        
    • établit le
        
    • indiqué aux
        
    • indiqué à
        
    • décrit dans
        
    • montre la
        
    • montre l
        
    • ressort du
        
    • explique le
        
    • expliqué aux
        
    • indique la
        
    Comme indiqué dans cette annexe, les appels entrant vers New York et d'autres destinations via les services nationaux des postes et télécommunications sont beaucoup plus onéreux. UN وكما هو موضح في ذلك المرفق، فإن المكالمات الواردة إلى نيويورك وغيرها من الوجهات عبر الهيئات الوطنية للبريد والبرق والهاتف أعلى بكثير.
    Comme indiqué dans les rapports ci-dessus, un amendement à cette loi en 1991 a étendu le nombre des domaines dans lesquels l'utilisation du maori était autorisée dans les procédures légales. UN وكما هو موضح في التقرير المذكور أعلاه، فإن تعديل القانون عام 1991 ضاعف المجالات التي يمنح فيها الحق في التحدث بلغة الماوري في الإجراءات القانونية.
    Comme indiqué au paragraphe 56, ce reclassement permettra d'aligner les fonctions de ce poste avec la structure administrative et il facilitera l'efficacité des opérations. UN وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات.
    Tout est expliqué dans cette mallette qu'ils t'ont donné quand tu es devenu commandant. Open Subtitles جميعها موضح في هذه المحفظة الجلدية التي أعطوك إياها أول ما اصبحت مأموراً
    Comme l'indique le rapport du Groupe de travail, il y a convergence de vues au sein du Groupe quant au besoin d'augmenter le nombre des membres du Conseil. UN وكما هو موضح في تقرير الفريق العامل هناك تقارب في اﻵراء حول ضرورة زيادة عضوية المجلس.
    Comme le montre le diagramme 16, la situation des hommes et des femmes en matière d'emploi n'est guère différente, mais elle varie en fonction du groupe d'âge. UN وحسب هيكل الجنسين، تتسم عمالة المرأة وعمالة الرجل بأنهما متشابهان تقريبا كما هو موضح في الرسم البياني 16.
    Le Gouvernement britannique tiendra pleinement son engagement de respecter la volonté de la population de Gibraltar, ainsi que l'établit le préambule de la Constitution de 1969 " , UN وأن الحكومة البريطانية ستفي وفاء كاملا بالتزامها باحترام رغبات شعب جبل طارق، كما هو موضح في ديباجة دستور عام 1969`.
    Il est donc proposé de procéder en deux phases, comme indiqué aux paragraphes 27 et 28 du rapport. UN وبناء على ذلك، وكما هو موضح في الفقرتين 27 و 28 من التقرير، يُقترح نهج من مرحلتين.
    Comme indiqué dans ce tableau, le pourcentage de réduction le plus élevé au cours de la période considérée est à mettre à l'actif de la réduction des émissions de CO2. UN وحسبما هو موضح في هذا الجدول، يستأثر الانخفاض في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بأعلى نسبة على مدى الفترة.
    Plus de 45 organisations et associations s'occupant des enfants sont enregistrées auprès du Conseil des Ministres, comme indiqué dans l'annexe. UN وهناك أكثر من 45 منظمة وجمعية مهتمة بالطفولة ومسجلة لدى مجلس الوزراء وكما هو موضح في المرفق.
    Comme indiqué dans la section précédente, le développement lui-même créé la possibilité de parvenir à une mobilisation accrue des ressources. UN وكما هو موضح في القسم السابق، فإن التنمية نفسها تخلق إمكانية تعبئة المزيد من الموارد.
    Si le Comité décide de fixer une règle, une période de quatre ans et deux ans, comme indiqué dans le texte du projet, paraît tout à fait appropriée. UN وإذا قررت اللجنة أن تحدد قاعدة، لمدة أربع سنوات وسنتين، كما هو موضح في نص المشروع، فإن ذلك يبدو مناسباً تماماً.
    Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci—dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. UN وكما هو موضح في الفقرة 9 أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة.
    Comme on l'a déjà indiqué au par.545, l'Education Act de 1989 stipule qu'un étudiant étranger est simplement un étudiant n'appartenant pas au pays. UN وكما هو موضح في الفقرة 545 أعلاه، فإن قانون التعليم لعام 1989 ينص على أن الطالب الأجنبي هو ببساطة الطالب غير المحلي.
    Ces montants ont été répartis proportionnellement entre les activités d'appui aux programmes et la gestion et l'administration, comme indiqué au tableau 2. UN وتوزع هذه المبالغ بالتناسب على دعم البرامج، والتنظيم واﻹدارة كما هو موضح في الجدول ٢.
    Comme expliqué dans mon rapport, nous n'avons trouvé aucunes preuves reliant l'Agent spécial Odum au meurtre. Open Subtitles كما هو موضح في تقريري عضو مجلس الشيوخ اننا لم نجد اي عنف مباشره يربط العميل مارتن اودم
    Ce secteur crée également d'autres emplois grâce aux liaisons avec d'autres secteurs, ce qui a pour résultat un nombre total de 27,9 emplois pour chaque million de rand (R) de ventes, comme l'indique le tableau 3. UN ويساهم القطاع في خلق فرص عمل أخرى عن طريق روابطه مع القطاعات الأخرى، وبالتالي يبلغ إجمالي فرص العمل التي يخلقها 27.9 وظيفة لكل مليون راند من المبيعات، كما هو موضح في الجدول 3.
    Celle-ci ne cesse de croître globalement, de même que celle des femmes mariées, comme le montre le graphique 3. UN وتمشيا مع الزيادة المطردة في المشاركة اﻹجمالية للمرأة في القوة العاملة، هناك زيادة ثابتة في مستوى مشاركة المتزوجات، كما هو موضح في الرسم التالي:
    Le Gouvernement britannique tiendra pleinement son engagement de respecter la volonté de la population de Gibraltar, ainsi que l'établit le préambule de la Constitution de 1969 " , UN وأن الحكومة البريطانية ستفي وفاء كاملا بالتزامها باحترام رغبات شعب جبل طارق، كما هو موضح في ديباجة دستور عام 1969`،
    Après les récentes compressions budgétaires, et comme il est indiqué aux paragraphes 24 et 25 ci-dessous, les ressources nécessaires pour poursuivre partout dans le monde cet ambitieux processus de régionalisation font tout simplement défaut. UN وعلى إثر التخفيضات الأخيرة، وحسبما هو موضح في الفقرتين 24 و 25 أدنـــاه، فإن الموارد ببســاطة غير متوافرة لمتابعة عملية للهيكلة الإقليمية على نطاق واسع حول العالم.
    Le montant de 5 651 314 dollars indiqué à l'état II se décompose comme suit : UN يتألف مبلغ ٣١٤ ٦٥١ ٥ دولارا، كما هو موضح في البيان الثاني، مما يلي:
    Bien que des mesures de protection soient nécessaires, un tel système de numérotation présente de nombreux avantages, comme cela est décrit dans le manuel sur la confidentialité. UN وعلى الرغم من وجود حاجة إلى ضمانات فإن نظام اﻷرقام هذا له فوائد عديدة حسبما هو موضح في الدليل المتعلق بالسريﱠة.
    Comme le montre la section qui suit, l'ensemble d'ONU-Habitat a fait des progrès en ce qui concerne le soutien apporté aux programmes visant à assurer l'égalité des sexes. UN وقد تحقّق تقدّم على نطاق موئل الأمم المتحدة في دعم برامج المساواة بين الجنسين، مثلما ما هو موضح في الباب التالي.
    Comme le montre l'annexe IV, l'appareil s'est ensuite rendu de Sabha à Kinshasa. UN وكما هو موضح في المرفق الرابع، سافرت الطائرة كذلك من سبها إلى كينشاسا.
    Il s'agit d'un processus enrichissant, conçu pour atteindre les meilleurs résultats dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, comme il ressort du diagramme ci-dessous. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه.
    Comme l'explique le commentaire, cet article < < reflète le principe fondamental de droit international relatif au consentement > > . UN وكما هو موضح في التعليق()، فإن هذه المادة " تعكس مبدأ الموافقة الأساسي بموجب القانون الدولي " .
    Cette modification tient compte de la nouvelle approche adoptée en ce qui concerne l'élaboration de la Loi type de 2011, comme expliqué aux paragraphes 4 et 57 ciavant. UN ويبين هذا التعديل التوجه الجديد في صياغة القانون النموذجي لعام 2011 كما هو موضح في الفقرتين 4 و57 أعلاه.
    Comme l'indique la figure 5 ci-après, la proportion d'émissions de gaz à effet de serre provenant des changements d'affectation des terres et de la déforestation diffère selon le degré de développement des pays. UN وكما هو موضح في الشكل 5 أدناه، يتباين مستوى انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن تغيير استخدامات الأراضي وإزالة الغابات مع اختلاف مراحل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more