"موضع الاهتمام المشترك" - Translation from Arabic to French

    • d'intérêt commun
        
    • d'intérêt mutuel
        
    • présentant un intérêt commun
        
    • préoccupation communs
        
    • intéressant
        
    • positions
        
    • préoccupations communes
        
    • présentant un intérêt pour tous
        
    • qui intéressent les deux organisations
        
    • identiques que posent la
        
    • préoccupent
        
    · Elaboration de stratégies régionales bien définies sur des sujets d'intérêt commun. UN • وضع استراتيجيات إقليمية جيدة التحديد بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Le groupe de travail informel du Conseil organise également des réunions avec les pays fournisseurs afin d'examiner les questions d'intérêt commun. UN كما يجتمع الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة لمناقشة المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Ces réunions ont été une occasion d'échanger des données d'expérience concernant les questions d'intérêt commun. C. Avis et conseils UN ووفرت هذه المناسبات محفلا لتبادل الخبرات في المجالات موضع الاهتمام المشترك والشواغل.
    Les responsables de l'IFOR et du GIP échangent régulièrement des éléments d'information d'intérêt mutuel. UN ويقوم كبار المسؤولين من قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية بصفة دورية بتبادل المعلومات موضع الاهتمام المشترك.
    À cet égard, il estime qu'il importe de maintenir une voie de communication sur les questions de maintien de la paix présentant un intérêt commun. UN ويجدر في هذا الصدد إقامة قناة اتصال بشأن قضايا حفظ السلام موضع الاهتمام المشترك.
    18 réunions entre les hauts responsables de la MINUK et les autorités de Belgrade et de Pristina pour examiner des questions politiques d'intérêt commun UN عقد 18 اجتماعاً بين كبار قادة بعثة الأمم المتحدة وبلغراد وبريشتينا لمناقشة القضايا السياسية موضع الاهتمام المشترك
    Les principaux domaines d'intérêt commun sont l'approche de précaution et la gestion des écosystèmes. UN ويعتبر النهج التحوطي وإدارة النظم الإيكولوجية المجالين الرئيسيين ضمن المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Il assure une gestion intersectorielle des ressources humaines et financières et identifie et analyse les questions d'intérêt commun. UN ويتولى المجلس إدارة الموارد البشرية والمالية الشاملة للقطاعات، وتحديد وتحليل المسائل الإدارية موضع الاهتمام المشترك.
    Il serait bon, par exemple, que les organes conventionnels élaborent conjointement des directives sur les questions d'intérêt commun. UN وسيكون من المفيد على سبيل المثال، أن تتعاون الهيئات التعاهدية على وضع مبادئ توجيهية بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Cette Division encourage également le dialogue entre partenaires sociaux dans le privé par l'entremise de comités tripartites, qui traitent de questions d'intérêt commun. UN كما تشجع الشعبة الحوار بين أرباب العمل والعاملين عن طريق اللجان الثلاثية لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Chose plus importante, il a permis de doter les Nations Unies d'un instrument permettant à celle-ci de s'exprimer d'une seule voix sur les questions d'intérêt commun. UN والأهم من ذلك، أنه زود الأمم المتحدة بأداة تتحدث بواسطتها بصوت موحد عن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    La CEA continuera de travailler en étroite collaboration avec d'autres institutions aux plans régional et sous-régional sur les questions d'intérêt commun pour les États membres. UN وسوف تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا العمل عن كثب مع المؤسسات الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك للدول الأعضاء.
    Le nouveau programme régional sera donc conçu de façon à assurer une action conjointe avec les autres organismes des Nations Unies sur les problèmes d'intérêt commun. UN ومن ثم سوف يصمم البرنامج اﻹقليمي الجديد لينص على القيام بأعمال مشتركة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Des consultations plus étroites entre l'ONU et l'UIP pourraient également aider à définir l'ordre du jour de la Commission, pour la saisir de questions d'intérêt commun; UN ومن شأن مزيد من التشاور الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أن يساعد أيضا على وضع جدول أعمال اللجنة بحيث يتناول المسائل العملية موضع الاهتمام المشترك.
    Initiative présentée aux deux parties concernant l'établissement de comités composés de représentants des deux communautés afin d'examiner des questions d'intérêt commun au niveau technique UN القيام بمبادرة لدى الجانبين لإنشاء لجان مشتركة بينهما لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك على الصعيد الفني
    L'initiative prise par le Mouvement des pays non alignés de faire une démarche constructive en vue de régler les problèmes d'intérêt commun a suscité une réaction positive du G-7, comme il ressort de la Déclaration adoptée par le Sommet économique de Tokyo. UN ولقيت مبادرة حركة بلدان عدم الانحياز الى اتخاذ نهج بنﱠاء يستهدف حل المشاكل موضع الاهتمام المشترك ردا ايجابيا من مجموعة السبعة، كما أعرب عن ذلك الاعلان الاقتصادي لمؤتمر قمة طوكيو.
    Conformément au souhait émis par le Secrétaire général, le Gouvernement du Myanmar a décidé d'engager un dialogue avec l'Organisation des Nations Unies, afin de procéder à un échange de vues sur diverses questions d'intérêt commun. UN وقررت حكومة ميانمار، عملا برغبة اﻷمين العام، أن تقيم حوارا مع اﻷمم المتحدة لتبادل اﻵراء بشأن مختلف المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    L'ASEAN encourage aussi la coopération avec le Pakistan dans certains domaines d'intérêt mutuel. UN وتقوم الرابطة أيضا بتعزيز التعاون مع باكستان في بعض المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Le Comité international est chargé de promouvoir la coopération, selon qu'il conviendra, sur des questions d'intérêt mutuel concernant des services civils de positionnement, de navigation, de mesure du temps par satellite et des services à valeur ajoutée. UN وتقوم اللجنة الدولية بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة.
    Les Parties s'attacheront à renforcer leurs relations de travail dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales, se communiqueront les informations dont elles disposent et échangeront leurs vues sur les questions présentant un intérêt commun; UN وسوف يشجع الطرفان قيام علاقات عمل نشطة في إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر المنظمات الدولية، عن طريق تبادل المعلومات واﻵراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    À l’avenir, grâce à la capacité qu’elle aura acquise dans l’établissement de règles et de normes, la CEE pourra réagir de façon adéquate à l’évolution des besoins et des conditions, dans ces domaines et dans d’autres domaines de préoccupation communs à toute l’Europe et aux deux côtés de l’Atlantique. UN وستتمكن اللجنة في المستقبل من خلال اكتسابها للقدرة على وضع القواعد والمعايير من الاستجابة بصورة كاملة للاحتياجات والظروف المتغيرة في هذه المجالات وغيرها من المجالات موضع الاهتمام المشترك على صعيد البلدان اﻷوروبية والصعيد عبر اﻷطلسي.
    La coordination entre divisions devrait être renforcée dans les domaines intéressant les unes et les autres; UN وكذلك ينبغي تعزيز التنسيق فيما بين الشعب في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    À cet égard, ils ont recommandé à leurs représentants dans les différentes instances internationales de se concerter en permanence, en vue d'harmoniser leurs positions sur les questions d'intérêt commun. UN وفي هذا الصدد، أوصوا ممثليهم في مختلف الهيئات الدولية بالتشاور المستمر من أجل مواءمة مواقفهم بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Au cours de ce forum régional, les jeunes ont élaboré un certain nombre de plans d'action axés sur leurs préoccupations communes. UN وخلال ذلك المنتدى الإقليمي وضع الشباب عددا من خطط العمل التي تركِّز على المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    À cet égard, il préconise que l'ONU et l'Union africaine aient des échanges plus réguliers, coordonnent mieux leurs activités et se consultent davantage sur les questions qui intéressent les deux organisations. UN ويشجع مجلس الأمن على المضي في تعزيز التفاعل والتنسيق والتشاور المنتظم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    En ce qui concerne les dépenses d'équipement, les demandes de crédits sont ici regroupées de façon à permettre une approche coordonnée et systématique des problèmes identiques que posent la gestion des immeubles et l'exécution des gros travaux d'entretien et de construction. UN وتُطلب الموارد المتعلقة بالنفقات الرأسمالية مركزيا في إطار هذا الباب لكفالة اتباع نهج منسق ومنتظم لمعالجة المشكلات موضع الاهتمام المشترك في ما يتعلق بإدارة المرافق وأعمال الصيانة الرئيسية والتشييد.
    Le principal objectif de l'extradition est de fournir un mécanisme judiciaire pour la coopération des États dans la lutte contre les crimes qui les préoccupent mutuellement. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو توفير آلية قضائية للتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم موضع الاهتمام المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more