"موضوعات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres sujets
        
    • d'autres questions
        
    • d'autres thèmes
        
    Étant donné le nombre de consultations officieuses organisées sur d'autres sujets, il n'avait pas été possible de tenir des consultations sur la stratégie de financement. UN بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل.
    Étant donné le nombre de consultations officieuses organisées sur d'autres sujets, il n'avait pas été possible de tenir des consultations sur la stratégie de financement. UN بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل.
    L'Agenda pour le développement des Nations Unies ne devrait donc pas être éclipsé au profit d'autres sujets plus attrayants ou ébranlé au cours de la réforme. UN وينبغي ألا تحجب برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية موضوعات أخرى أشد بريقا، وألا تقوض في سياق عملية اﻹصلاح.
    Des dossiers y sont présentés sur le thème essentiel, d'autres questions faisant l'objet d'articles plus courts. UN وتركز دراسات الخبراء على الموضوعات الرئيسية، بينما تخصص مقالات أصغر لمعالجة موضوعات أخرى.
    Les opinions des membres sur cette proposition et sur d'autres questions qu'ils jugent susceptibles de présenter un intérêt seront les bienvenues. UN وأضاف أنه يرحِّب بتقديم آراء بشأن الاقتراح وبشأن أية موضوعات أخرى قد تهم الأعضاء.
    Les faits récents présentés ci-dessous dans le cadre d'un thème spécifique peuvent intéresser d'autres thèmes, étant donné le caractère indissociable des domaines d'activité et des thèmes qu'examine l'Instance. UN وقد تكون التطورات التي طرأت مؤخرا، والمطروحة أدناه في إطار موضوعات محددة، صالحة في إطار موضوعات أخرى بسبب ترابط الموضوعات الصادر بها تكليف وغيرها من الموضوعات الأخرى التي ينظر فيها المنتدى.
    Étant donné le nombre de consultations officieuses organisées sur d'autres sujets, il n'avait pas été possible de tenir des consultations sur la stratégie de financement. UN بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل.
    d'autres sujets, comme le jus cogens, sont aussi très importants pour la consolidation du droit international. UN وذكر أن هناك موضوعات أخرى لها أهميتها الكبيرة بالنسبة لتعزيز القانون الدولي، مثل موضوع القواعد الآمرة.
    Diviser le chapitre II en deux parties, la première consacrée aux contrats de transport, la deuxième à toute autre question qu'il serait nécessaire de couvrir, permettrait d'ajouter des articles sur d'autres sujets. UN وإن تقسيم الفصل الثاني إلى قسمين، يتناول اﻷول عقود النقل، ويتناول الثاني موضوعات أخرى حسب الاقتضاء، سوف يسمح بإمكانية إدراج مواد عن مواضيع أخرى.
    d'autres sujets de préoccupation demeurent, sur lesquels le Comité souhaiterait davantage de renseignements de la part de l'État partie, comme les conditions de la mise à l'isolement cellulaire et les procédures pénales en cas d'abus de pouvoir par les agents de la force publique. UN وثمة موضوعات أخرى تدعو إلى القلق، وتأمل اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات إضافية عنها، مثل نظام السجن الانفرادي والإجراءات الجنائية في حالة تجاوز السلطة من قبل قوات الأمن.
    L'UNIDIR publie le Forum du désarmement, revue trimestrielle bilingue dont chaque numéro est consacré à un thème lié à la sécurité et au désarmement et contient des articles sur ledit thème rédigés par des experts ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets. UN ويكرس كل عدد من المجلة لموضوع يتصل بالأمن ونزع السلاح. وتنشر فيها أوراق يعدها خبراء وتركز على موضوع العدد، بجانب مقالات قصيرة تتناول موضوعات أخرى.
    D'autre part, on peut douter de l'utilité de l'étude de la nationalité des personnes morales en droit international, comme le propose le Groupe de travail à titre de première solution, car cela empiéterait sur d'autres sujets dont la CDI est actuellement saisie, comme celui de la protection diplomatique et qu'il serait difficile de contenir le sujet dans des limites raisonnables. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن شكه في فعالية دراسة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، كما يقترح الفريق العامل كخيار أول، ﻷنها تتداخل مع موضوعات أخرى تقوم اللجنة حاليا بدراستها، مثل الحماية الدبلوماسية، كما أن من شأنها أن تجعل من الصعب إبقاء الدراسة داخل حدود معقولة.
    Le Groupe de travail s'est mis à la tâche et a proposé d'autres questions encore, plus ou moins urgentes. UN وبدأ الفريق العامل عمله وعمد أيضا إلى تحديد موضوعات أخرى بمستويات مختلفة من مستويات الأولوية.
    Nous considérons que le système de vérification établi par le TICE est propre à cet instrument et ne constitue pas un précédent pour les instruments internationaux qui traiteront d'autres questions. UN ونحن نعتبر نظام التحقق الذي أنشأته معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاماً خاصاً بهذه المعاهدة بالذات ولا يشكل سابقة للصكوك الدولية التي تتناول موضوعات أخرى.
    Nous considérons que le système de vérification établi par le TICE est propre à cet instrument et ne constitue pas un précédent pour les instruments internationaux qui traiteront d'autres questions. UN ونحن نعتبر نظام التحقق الذي أنشأته معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاماً خاصاً بهذه المعاهدة بالذات ولا يشكل سابقة للصكوك الدولية التي تتناول موضوعات أخرى.
    Nous considérons que le système de vérification établi par le TICE est propre à cet instrument et ne constitue pas un précédent pour les instruments internationaux qui traiteront d'autres questions. UN ونحن نعتبر نظام التحقق الذي أنشأته معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاماً خاصاً بهذه المعاهدة بالذات ولا يشكل سابقة للصكوك الدولية التي تتناول موضوعات أخرى.
    désarmement. Cela explique que, s'agissant du désarmement nucléaire et d'autres questions connexes, la Conférence se trouve dans une impasse. UN وهذا هو السبب الذي أدى بمؤتمر نزع السلاح إلى حالة توقف بشأن نزع السلاح النووي وبشــأن موضوعات أخرى متصلة به.
    d'autres questions critiques, telles que le désarmement général et complet, les zones dénucléarisées et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire méritent également d'être discutées et résolues. UN وهناك موضوعات أخرى حيوية مثل نزع السلاح العام والكامل والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تحتاج الى مناقشة وحسم.
    d'autres thèmes ont été mentionnés, et le Comité a décidé de revenir sur la question à un stade ultérieur. UN وقد ذكرت موضوعات أخرى ممكنة وقررت اللجنة العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    d'autres thèmes susceptibles de faire l'objet d'ateliers et de séminaires sont notamment les suivants: UN وفيما يلي موضوعات أخرى تجري دراسة إمكانية تنظيم ورش عمل وحلقات دراسية بشأنها:
    d'autres thèmes, tels que la communication concernant les programmes et la mobilisation sociale, ont également été abordés, et l'on a commencé à produire des modules de formation en matière d'action sociale durable et d'appel de fonds. UN وعولجت أيضا موضوعات أخرى مثل الاتصال البرنامجي والتعبئة الاجتماعية، كما بدأ العمل في انتاج أنماط تدريبية بشأن اﻷعمال الاجتماعية المستدامة وجمع اﻷموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more