"موضوعية عن" - Translation from Arabic to French

    • objective sur
        
    • fond sur
        
    • objectives sur
        
    • thématique en
        
    • thématiques sur
        
    • objectifs sur
        
    • objective de
        
    • sur le fond aux
        
    • objectives au sujet
        
    À cet égard, il importe de donner aux jeunes une information objective sur la toxicomanie. UN وفي ذلك الصدد، من المهم تزويد الشباب بمعلومات موضوعية عن الإدمان على المخدرات.
    Et en 1992, elle a émis des directives et des recommandations pour l'information objective sur les questions militaires. UN وفي عام 1992، أصدرت مبادئ توجيهية وتوصيات تتعلق بتقديم معلومات موضوعية عن الأمور العسكرية.
    À cet égard, sa délégation attend avec intérêt les discussions de fond sur la notion de masse critique des ressources de base. UN وقال إن وفده يتطلع في هذا الصدد إلى إجراء مناقشات موضوعية عن مفهوم الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية.
    À l'heure actuelle, le rapport se contente d'analyser et de décrire l'activité du Conseil sans donner aucune indication de fond sur le processus qui a conduit aux décisions du Conseil. UN فالتقرير حاليا مجرد عرض تحليلي وصفي لنشاط المجلس ولا يقدم أي إفادة موضوعية عن العملية المؤدية إلى إصدار قرارات المجلس.
    Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions. UN وأعربت بضعة وفود عن تقديرها لما تقوم به الإدارة من عمل يتعلق بكارثة تشيرنوبل ومن أجل تقديم معلومات موضوعية عن أبعادها.
    Internet devrait être également utilisé pour diffuser des informations objectives sur les drogues et les États ont été invités à prendre des mesures pour en promouvoir une utilisation plus sûre. UN وبما أنه ينبغي أيضا استخدام الانترنت لتعميم معلومات موضوعية عن المخدرات، دعيت الحكومات إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لترويج استخدام الانترنت بطريقة أأمن.
    58. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. UN 58- قرر المجلس في قراره 6/36 إنشاء آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بخبرة موضوعية عن حقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس.
    Ils doivent permettre de compléter et d'étendre les activités de base financées à l'aide du budget ordinaire pour la recherche et l'analyse des tendances dans le domaine des drogues et de la criminalité, notamment la publication du Rapport mondial sur les drogues et la préparation d'évaluations mondiales et régionales des risques et d'études thématiques sur les drogues et la criminalité. UN وتستخدم لتكملة أو توسيع نطاق الأنشطة الأساسية الممولة من الميزانية العادية للبحوث وتحليل الاتجاهات في ظاهرة المخدرات والجريمة، من قبيل نشر التقرير السنوي العالمي عن المخدرات، وإعداد تقييمات رفيعة المستوى للأخطار المحدقة على الصعيدين العالمي والإقليمي، ودراسات موضوعية عن المخدرات والجريمة.
    Ces modifications du mandat du BANUL devraient accroître ses possibilités de présenter des rapports objectifs sur la situation au Libéria. UN ومن شأن هذه التغييرات التي أدخلت على ولاية المكتب أن تعزز قدرته على تقديم تقارير موضوعية عن الحالة في ليبريا.
    information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires UN معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية
    Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires UN معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية
    À cet égard, je me souviens qu'il y a quelques années, le point de l'ordre du jour relatif à l'information objective sur les questions militaires a d'abord été examiné de façon préliminaire, et que seulement deux séances lui ont été consacrées. UN وفي هذا الصدد، أذكر أنه قبل بضع سنوات جرت أولا مناقشة البند الخاص بمعلومات موضوعية عن المسائل العسكرية بشكل أولي، وعقدت جلستان أو ثلاث جلسات فقط.
    Les buts et principes de la Charte consacrés dans les Articles 1 et 2 s'appliquent tout particulièrement à la fourniture d'une information objective sur les questions militaires. UN وتعتبر مقاصد ومبادئ الميثاق الواردة في مادتيه اﻷولى والثانية هامة بشكل خاص في سياق توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية.
    Il s'agit d'un document de fond sur les activités et les programmes des Nations Unies touchant au problème du déminage. UN المساعدة في إزالة اﻷلغام " . إن هذه وثيقة موضوعية عن أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها الخاصة بمشكلة إزالة اﻷلغام.
    À cette occasion, j'encourage les délégations à faire des déclarations de fond sur les questions couvertes par le programme de travail. UN وفي تلك الجلسة، سأدعو الوفود إلى تقديم بيانات موضوعية عن المسائل التي يغطيها برنامج عملنا.
    Le Professeur Mani a fait cinq observations de fond sur la portée du droit international humanitaire en ce qui concerne le terrorisme. UN وأبدى الأستاذ ماني خمس ملاحظات موضوعية عن نطاق القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالإرهاب.
    Il n'y a presque pas de données objectives sur le nombre de ces enfants et très peu de travaux de recherche d'une qualité satisfaisante ont été conduits sur la question. UN وتكاد لا توجد بيانات موضوعية عن أعداد هؤلاء الأطفال، كما أنه لم تجر سوى بحوث قليلة جداً ذات جودة كافية في هذا المجال.
    En outre, elle doute que la raison pour laquelle les femmes au Japon ne mènent pas les mêmes carrières professionnelles que les hommes soit liée à leur manque d'ambition ou de compétences et souhaiterait obtenir des informations objectives sur ce point. UN كما أبدت تشككها في أن عدم اتباع النساء في اليابان لنفس المسارات المهنية التي يتبعها الرجال يرجع إلى قلة طموحهن أو كفاءتهن وطلبت الحصول على معلومات موضوعية عن هذه النقطة.
    Cette question est la responsabilité particulière du Haut Commissaire aux droits de l'homme, dont l'une des principales fonctions est de fournir aux Etats Membres des données complètes et objectives sur la situation prévalant dans les pays. UN والمسؤولية الخاصة في هذا الشأن تقع على عاتق المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي تتمثل إحدى مهامه الرئيسية في تزويد الدول اﻷعضاء ببيانات كاملة موضوعية عن الحالات في البلدان.
    68. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. UN 68-قرر المجلس، في قراره 6/36، أن ينشئ آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بخبرة موضوعية عن حقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس.
    e) En collaboration avec le Ministère de l'éducation publique, le Mexique a prévu d'introduire, dans les programmes d'éducation de base, des volets thématiques sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires; UN (هـ) تعتزم المكسيك إدخال محتويات موضوعية عن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية في مناهج التعليم الأساسي، بالتعاون مع سلطات وزارة التعليم العام في البلد؛
    Le présent mémoire vise à donner aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies des renseignements objectifs sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN 3 - والقصد من هذه المذكرة هو تزويد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمعلومات موضوعية عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Elle espère que son rapport final à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme donnera une idée objective de la situation dans le pays et tiendra compte de tous les progrès accomplis. UN وقال إنه يأمل في أن يعطي التقرير النهائي للمقرر الخاص إلى الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان فكرة موضوعية عن الحالة في ميانمار وأن يأخذ في الاعتبار جميع أوجه التقدم المحرزة.
    Il est essentiel que, sans plus attendre, l'Iran réponde sur le fond aux questions précises que l'Agence lui a posées au sujet du site de Parchin et de l'expert étranger, comme elle le demande depuis février 2012, et qu'il lui donne accès à cet emplacement. UN ومن الضروري أن تقدِّم إيران أجوبة موضوعية عن أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي()، استجابة لطلب الوكالة منذ شباط/فبراير 2012()، وأن تتيح فرصة لمعاينة الموقع دون مزيد من التأخير.
    Les évaluations de référence ont fourni aux États des informations objectives au sujet de leur capacité nationale de détruire des armes et de gérer des stocks d'armes. UN وزوّدت هذه التقييمات الأساسية الدول بمعلومات موضوعية عن قدراتها الوطنية لتدمير الأسلحة وإدارة المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more