"موضوعية في" - Translation from Arabic to French

    • fond à
        
    • fond au
        
    • fond dans
        
    • de fond
        
    • fond en
        
    • fond du
        
    • fond sur
        
    • fond aux
        
    • thématiques dans
        
    • approfondi à
        
    • objectifs dans
        
    • quant au fond de la
        
    • fond lors
        
    • objectifs pour
        
    • objectives dans
        
    Désarmement nucléaire : débat de fond à la Conférence du désarmement UN نزع السلاح النووي: مناقشة موضوعية في مؤتمر نزع السلاح
    Contributions de fond à l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. UN إسهامات موضوعية في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    Nous le savons tous, l'absence de négociations de fond au sein de notre Conférence a généré un grand sentiment de frustration. UN إن هناك، كما نعلم جميعاً، شعوراً بالإحباط واسع الانتشار إزاء عدم إجراء مفاوضات موضوعية في مؤتمرنا.
    Je regrette de n'avoir pas pu participer à des négociations de fond dans cette instance. UN ما يؤسفني حقاً هو عدم تمكني مـن المشاركة في أيـة مفاوضات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    Un projet d'amendement de fond à apporter à la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense a été établi et doit faire l'objet d'observations de la part des juges. UN وأعد مشروع تعديلات موضوعية في الأمر التوجيهي لتعيين محاميّ الدفاع ينتظر حاليا التعليق عليه من قِبل القضاة.
    Le Conseil de l'Europe a apporté une contribution de fond à la réunion et participé à la mise au point de ses conclusions concertées. UN وقد وفر مجلس أوروبا خبراته بتقديم مساهمات موضوعية في الاجتماع ودعم عملية وضع الصيغة النهائية للاستنتاجات التي اتفق عليها في الاجتماع.
    Sachant gré au Centre régional d'avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou et Jakarta en 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨،
    Sachant gré au Centre régional d’avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou et à Jakarta en 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨،
    Contributions de fond à six réunions et processus des Nations Unies UN - مساهمات موضوعية في ستة اجتماعات وعمليات للأمم المتحدة
    J'ai été gêné par le manque de progrès sur des questions de fond au cours de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence. UN فقد واجهت عقبات جراء عدم إحراز التقدم بشأن مسائل موضوعية في اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    Le Comité a consacré neuf séances au total à un débat de fond au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 17 - وعقدت اللجنة ما مجموعه تسع جلسات تتصل بإجراء مناقشة موضوعية في إطار البند 6 من جدول الأعمال.
    La délégation a également sollicité des modifications de fond dans deux autres parties du rapport pour rendre compte suffisamment des détails de ses interventions à cette réunion. UN 7- وطلب الوفد أيضاً تعديلات موضوعية في موضعين آخرين من التقرير تحرياً للدقة في نقل تفاصيل تدخلات الوفد في ذلك الاجتماع.
    Il convient de noter que le Bureau du renseignement ne prend pas de décisions sur le fond dans les procédures décrites car c'est à d'autres organes de l'État qu'il appartient de prendre de telles décisions. UN ويلاحَظ أن وكالة المعلومات الأمنية لا تتخذ قرارات موضوعية في الإجراءات المذكورة باعتبار أن اتخاذ تلك القرارات من اختصاص هيئات حكومية أخرى.
    Toutefois, les gouvernements ont encouragé les organismes des Nations Unies à commencer à établir leurs communications de fond dès que possible. UN بيد أن الحكومات شجعت منظومة الأمم المتحدة على الشروع في إعداد إسهامات موضوعية في أقرب وقت ممكن.
    C'est un fait, d'autant qu'il n'y a pas eu de décision officielle prise à la séance d'organisation de ne pas tenir de session de fond en 2005. UN وهذه حقيقة، وهي أوضح ما تكون لأنه لم يتخذ قرار رسمي في الاجتماع التنظيمي بعدم عقد دورة موضوعية في عام 2005.
    4. En 1993, la Commission du développement durable a tenu une session d'organisation du 24 au 26 février et une session de fond du 14 au 25 juin. UN ٤ - وفي عام ٣٩٩١ عقدت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة دورة تنظيمية في الفترة من ٤٢ إلى ٦٢ شباط/فبراير ودورة موضوعية في الفترة من ٤١ إلى ٥٢ حزيران/يونيه.
    Compte tenu de la courte durée de cette session, il est proposé que le Groupe n'engage pas un débat de fond sur ce point de l'ordre du jour mais plutôt que le secrétariat UN ونظرا لقصر مدة هذه الدورة، يقترح ألا يبدأ الفريق مناقشة موضوعية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Une contribution de fond aux consultations sur le programme et budget à la Conférence des Parties UN إسهامات موضوعية في المشاورات المتعلقة بالبرنامج والميزانية في مؤتمر الأطراف
    Le Département met à profit les décennies, années et journées internationales des Nations Unies pour promouvoir des activités thématiques dans des domaines tels que le développement économique et social ou les droits de l’homme. UN وتستغل اﻹدارة الاحتفال بالعقود والسنوات واﻷيام الدولية لترويج مسائل موضوعية في ميادين من قبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان.
    Plusieurs délégations ont dit qu'elles espéraient que les activités du PNUD au Cambodge feraient l'objet d'un débat plus approfondi à la session d'octobre 1994 du Conseil d'administration, à laquelle un programme de pays serait présenté. UN وأوضحت بعض الوفود أنها تتطلع إلى مناقشة أنشطة البرنامج اﻹنمائي في كمبوديا مناقشة أوفى وأكثر موضوعية في دورة تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ للمجلس التنفيذي، حيث يتوقع تقديم برنامج قطري لكمبوديا.
    Le Rapporteur spécial devrait savoir que les sources d'information qui l'ont induit en erreur dans le passé n'ont guère de chance de lui fournir des renseignements objectifs dans l'avenir. UN وعلى المقرر الخاص أن يدرك أن المصادر التي ضللته في الماضي من المرجح ألا تزوده ببيانات موضوعية في المستقبل.
    4. Souligne qu'il importe de poursuivre l'examen quant au fond de la question relative au système financier international et au développement; UN " 4 - تشدد على أهمية مواصلة النظر بصورة موضوعية في مسألة النظام المالي الدولي والتنمية؛
    Et comme si cela ne suffisait pas, la plus grande chance a été perdue lorsque nos chefs d'État ou de gouvernement n'ont pu convenir d'un texte de fond lors du récent sommet de l'Assemblée générale. UN وكأنما ذلك لم يكن كافيا، فُقِدت أكبر فرصة حينما عجز رؤساء دولنا أو حكوماتنا عن التوصل إلى اتفاق على صياغة موضوعية في المؤتمر الذي عقدته الجمعية العامة مؤخرا.
    C'est pourquoi la délégation russe appuie les efforts visant à faire en sorte qu'on emploie des critères économiques objectifs pour le calculer. UN ونتيجة لذلك، يؤيد وفده الجهود الرامية إلى كفالة استخدام معايير اقتصادية موضوعية في حساب التسوية.
    Ce projet, mené en Chine, en Inde, au Mexique, au Pakistan et en Égypte, a permis des améliorations objectives dans des secteurs liés à l'eau pour l'alimentation, l'eau pour les hommes et l'eau et l'environnement. UN وغطى هذا المشروع كلاً من الصين، والهند، والمكسيك، وباكستان، ومصر، وأسهم بصورة موضوعية في القضايا ذات الصلة بقطاعات توفير المياه لأغراض الإنتاج الغذائي، والبيئة، والسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more