"موضوع الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • la question de la traite
        
    • la traite des
        
    • le thème du trafic
        
    • la question du trafic
        
    • le trafic de
        
    • qui concerne la traite
        
    • thème de la traite
        
    • qui peut accroître le
        
    • question du trafic d'
        
    • question relative à la traite
        
    M. Salvioli souhaiterait des informations complémentaires sur la question de la traite de personnes. UN وطلب المزيد من المعلومات عن موضوع الاتجار بالأشخاص.
    Le rapport fournit peu d'informations sur la question de la traite des femmes. UN 14 - ويقدم التقرير قدرا ضئيلا من المعلومات عن موضوع الاتجار بالنساء.
    De nombreux rapports des rapporteurs des Nations Unies ont traité de la question de la traite d'êtres humains en Équateur, en particulier le cas de Colombiennes amenées dans le pays par la traite. UN و قد تناول كثير من تقارير مقرري الأمم المتحدة الخاصين، موضوع الاتجار بالبشر في إكوادور، لا سيما الاتجار بالكولومبيين داخل البلد.
    Divers matériels d'enseignement et outils méthodologiques ont été mis au point, notamment un manuel pour les enseignants et un guide sur la traite des êtres humains à l'intention des élèves. UN وقد أعِدت وسائل تعليمية وأدوات منهجية متنوعة، منها كتاب مدرسي للمعلمين ودليل للطلبة عن موضوع الاتجار بالبشر.
    À cet égard, elle a organisé en 1998, avec l'AIEA, une conférence internationale sur le thème du trafic illicite et appelle tous les États à signer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي هذا الصدد، قامت في عام 1998، بالاشتراك مع الوكالة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن موضوع الاتجار غير المشروع وتدعو جميع الدول إلى التوقيع على اتفاقية بشأن الحماية الفعلية للمواد النووية.
    L'église évangélique a traité de la question du trafic des êtres humains à l'occasion d'un service religieux. UN وتناولت الكنيسة الإنجيلية موضوع الاتجار بالبشر في لقاء بالكنيسة.
    le trafic de drogues dans la région de l'Afrique australe figure en bonne place à l'ordre du jour, aussi bien de la formation que des opérations conjointes. UN ويحتل موضوع الاتجار بالمخدرات في منطقة الجنوب اﻷفريقي أولوية عالية بالتأكيد في جــدول أعمالنا المتعلق بالتدريب والعمليات المشتركة.
    En ce qui concerne la traite des enfants, le Gouvernement du Japon concentre son attention sur la protection des victimes et sur une application plus stricte de la loi, et a créé pour ce faire une équipe de travail interinstitutions chargée de coordonner la lutte contre cette activité illicite. UN 51 - وفي موضوع الاتجار بالأطفال، تركز حكومة اليابان على حماية الضحايا وعلى التشدد في تطبيق القانون، ولذلك أنشأت فريقا عاملا مشتركا بين المؤسسات نيط به تنسيق مكافحة هذا النشاط غير القانوني.
    En outre, les ONG nationales mènent une action de grande ampleur dans l'ensemble du pays en faisant de la prévention et en apportant un soutien, en renforçant les capacités de leurs volontaires et en organisant des débats éducatifs sur la question de la traite des êtres humains. UN وعلاوة على ذلك تضطلع المنظمات غير الحكومية الوطنية بشكل مكثف بأنشطة وقاية ودعم على الصعيد الوطني وببناء قدرات متطوعيها وإجراء محادثات تثقيفية بشأن موضوع الاتجار بالبشر.
    14. Le rapport fournit peu d'informations sur la question de la traite des femmes. UN 14 - يقدم التقرير قدراً ضئيلاً من المعلومات عن موضوع الاتجار بالنساء.
    Pour la Journée internationale des femmes, elle a accueilli un atelier bicommunautaire de Chypriotes grecques et turques sur la question de la traite des femmes à Chypre. UN وفي يوم المرأة الدولي، استضافت القوة فريقا مشتركا من الطائفتين يضم نساء من القبارصة اليونانيين ونساء من القبارصة الأتراك لمناقشة موضوع الاتجار بالنساء في قبرص.
    Des expositions ont été organisées, à l'occasion de la Journée mondiale de la liberté de la presse, pour l'Instance permanente sur les questions autochtones, et sur la question de la traite des êtres humains. UN وعُقدت أيضاً معارض خاصة باليوم العالمي لحرية الصحافة، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وعن موضوع الاتجار بالبشر.
    5. Décide que la question de la traite internationale des mineurs devrait être examinée en priorité par le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, au titre des points 2 et 4 de son ordre du jour provisoire; UN ٥ - تقرر أن ينظر مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، على سبيل اﻷولوية، في اطار البندين ٢ و ٤ من جدول أعماله المؤقت، في موضوع الاتجار الدولي بالقاصرين ؛
    Dans sa résolution 52/98, l’Assemblée a invité la Commission à aborder, à sa prochaine session, la question de la traite des femmes et des petites filles dans le cadre des questions thématiques concernant la violence à l’égard des femmes et les droits fondamentaux des femmes. UN وفي القرار ٥٢/٩٨، دعت الجمعية العامة لجنة مركز المرأة إلى أن تتناول في دورتها التالية موضوع الاتجار بالنساء والفتيات وذلك أثناء نظرها في موضوعي العنف ضد المرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Il convient de mentionner que 12 publications sur la traite des êtres humains ont paru dans les médias après ce séminaire. UN وينبغي ذكر أنه تم إصدار 12 نشرة حول موضوع الاتجار بالأشخاص في وسائط الإعلام بعد هذه الحلقة الدراسية التثقيفية.
    Le Ministère a inclus les questions de la traite des personnes et de l'exploitation sexuelle des enfants dans les cours qui faisaient partie de son programme annuel de formation. UN أدرجت الوزارة موضوع الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال في المناهج التي تشكل جزءا من برنامجها السنوي للتدريب.
    À cet égard, elle a organisé en 1998, avec l'AIEA, une conférence internationale sur le thème du trafic illicite et appelle tous les États à signer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي هذا الصدد، قامت في عام 1998، بالاشتراك مع الوكالة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن موضوع الاتجار غير المشروع وتدعو جميع الدول إلى التوقيع على اتفاقية بشأن الحماية الفعلية للمواد النووية.
    L'AALCO est préoccupée par la question du trafic des êtres humains, surtout des femmes et des enfants, qui est devenu un crime transnational organisé grave. UN ويساور اللجنة القلق حيال موضوع الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، الذي أصبح من الجرائم الخطيرة العابرة للحدود الوطنية.
    Avec le concours des États-Unis, l'UE prépare actuellement une campagne d'éducation sur le trafic de femmes en Pologne et en Ukraine. UN والاتحاد اﻷوروبي، بالتعاون مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، يعد حاليا حملة تعليمية عن موضوع الاتجار بالمرأة في بولندا وأوكرانيا.
    En ce qui concerne la traite des femmes, la législation fédérale prévoit une période d'attente de quatre semaines, au cours de laquelle toute victime d'un trafic de ce type ne peut être déplacée. UN 20 - وبشأن موضوع الاتجار بالنساء، قالت إن القانون الاتحادي ينص على إعطاء مهلة انتظار قدرها أربعة أسابيع، لا يمكن أثناءها ترحيل ضحايا الاتجار.
    Toujours dans le cadre de cette campagne, deux concours de rédaction ont eu lieu sur le thème de la traite des êtres humains. Il s'agissait d'inciter les jeunes à réfléchir à cette question, et de leur éviter ainsi d'être eux-mêmes les victimes de trafics. UN وجرى خلال الحملة عقد مسابقتين لكتابة مقالة عن موضوع الاتجار بالأشخاص وكان الهدف منهما حفز الشباب على التفكير في مسألة الاتجار بالأشخاص وبالتالي الحيلولة دون وقوعهم أنفسهم ضحايا ذلك الاتجار.
    Fait essentiel, les causes profondes sont presque toujours multiples. Comme la Rapporteuse spéciale l'a relevé, < < c'est plutôt la combinaison de plusieurs facteurs qui peut accroître le risque pour certaines personnes d'être soumises à la traite > > (A/65/288, par. 26). UN ومن المهم ملاحظة عدم وجود سبب جذري واحد في معظم الأحيان؛ فكما لاحظت المقررة الخاصة، " إن مجموعة عوامل متعددة هي التي تعرض بعض الأفراد لأخطار عالية بأن يكونوا موضوع الاتجار " (A/65/288، الفقرة 26).
    31. Mme Argueta (El Salvador) dit que la question du trafic d'êtres humains constitue un problème prioritaire pour le Gouvernement salvadorien. UN 31- السيدة أرغويتا (السلفادور) قالت إن موضوع الاتجار بالأشخاص يمثل انشغالا أولويا بالنسبة لحكومة السلفادور.
    14. Invite le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix et le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants à étudier la possibilité d'inclure dans leurs programmes d'action respectifs une question relative à la traite des femmes et des fillettes; UN ٤١- تدعو القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاقبة المجرمين الى النظر في إدراج موضوع الاتجار في النساء والفتيات في برامج عمل كل منهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more