Au nombre des documents dont la Commission était saisie figurait un rapport sur le suivi des questions de population à l'échelle mondiale, axé sur le thème de la session. | UN | وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد السكان في العالم يركز على موضوع الدورة. |
La Commission était saisie d’un rapport sur le suivi des questions de population à l’échelle mondiale, principalement axé sur le thème de la session. | UN | وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد السكان في العالم يركز على موضوع الدورة. |
Au nombre des documents dont la Commission était saisie figurait un rapport du Secrétaire général sur le suivi de la situation mondiale en matière de population, consacré au thème de la session. | UN | وتضمنت الوثائق المعروضة على اللجنة تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة. |
b) Lire le Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les parties relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; | UN | (ب) قراءة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخصوصا الأجزاء المتعلقة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛ |
Je vais à présent aborder le thème de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, à savoir réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. | UN | أنتقل الآن إلى موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية: إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
Le Comité préparatoire a aussi recommandé que les chefs des entités du système des Nations Unies, y compris les programmes, fonds, institutions spécialisées et commissions régionales, ayant des compétences spécialisées dans le domaine auquel la session extraordinaire est consacrée puissent faire des déclarations pendant le débat en séance plénière. | UN | كما أوصت اللجنة التحضيرية بأنه يمكن لرؤساء كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية، والتي يتوفر لديها خبرة خاصة في موضوع الدورة الاستثنائية، الإدلاء بالبيانات في المناقشة أثناء الجلسات العامة. |
Au nombre des documents dont la Commission était saisie figurait un rapport du Secrétaire général sur le suivi de la situation mondiale en matière de population, consacré au thème de la session. | UN | وتضمنت الوثائق المعروضة على اللجنة تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة. |
La Commission était saisie notamment d'un rapport sur le suivi des questions de population à l'échelle mondiale, qui portait principalement sur le thème de la session. | UN | وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة. |
La Commission était notamment saisie d'un rapport sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement, principalement consacrée au thème de la session. | UN | واحتوت إحدى الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم جرى التركيز فيه على موضوع الدورة. |
La Commission était saisie d'un rapport sur le suivi des questions de population à l'échelle mondiale, principalement axé sur le thème de la session. | UN | وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد السكان في العالم يركز على موضوع الدورة. |
Le thème de la session en cours de la Commission du développement social est vivement approuvé par nos mandants dans le monde entier. Nous sommes représentés dans plus de 110 pays, où nous vivons au milieu de populations parmi les plus vulnérables du monde. | UN | يجد موضوع الدورة الحالية للجنة التنمية الاجتماعية صدى قويا في سائر أنحاء العالم بين أعضاء منظمتنا التي تحظى بالتمثيل في أكثر من 110 بلدان، وهي تعيش بين بعض أشد سكان العالم هشاشة وتعمل في أوساطهم. |
Le thème de la session s'était avéré opportun et approprié alors que les pays devaient faire face aux défis d'une urbanisation rapide et de la réduction de la pauvreté. | UN | لقد ثبت أن موضوع الدورة جاء في الوقت المناسب وملائم حيث تصارع البلدان مع تحديات التوسع الحضري والحد من الفقر. |
16. Le thème de la session comptabilité des petites et moyennes entreprises (PME) était bien choisi. | UN | 16- وقال إن موضوع الدورة الحالية - المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم - هو موضوع الساعة. |
Il a fait observer que le thème de la session s'inscrivait dans le prolongement du thème de la vingt et unième session, ces deux thèmes indiquant clairement que des systèmes de financement du logement abordables avaient un impact direct sur une urbanisation durable. | UN | وأشار إلى أنّ موضوع هذه الدورة يستند إلى موضوع الدورة السابقة وكلاهما يشير بوضوح إلى أنّ نظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة يتصل مباشرة بالتوسع الحضري المستدام. |
b) Lire le Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les parties relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; | UN | (ب) قراءة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخصوصا الأجزاء المتعلقة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛ |
b) Lire le Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les parties relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; | UN | (ب) قراءة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخصوصا الأجزاء المتعلقة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛ |
d) Examiner les réponses fournies par l'État partie examiné dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et la documentation connexe, en particulier les informations relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; | UN | (د) استعراض الردود المقدّمة من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض في قائمة التقييم الذاتي المرجعية والوثائق المصاحبة لها، وخصوصا المعلومات المتصلة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛ |
Rappelant également que le thème de la trente-troisième session de la Commission de la population et du développement était la population, la parité et le développement, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن موضوع الدورة الثالثة والثلاثين للجنة السكان والتنمية هو السكان والمسائل الجنسانية والتنمية، |
Sous réserve du règlement intérieur de l'Assemblée générale, les entités du système des Nations Unies, y compris les programmes, fonds, institutions spécialisées et commissions régionales, possédant des compétences spécialisées dans le domaine auquel la session extraordinaire est consacrée pourront faire des déclarations pendant le débat en séance plénière, sous réserve qu'elles soient représentées au plus haut niveau. | UN | 18 - ورهنا بمراعاة النظام الداخلي للجمعية العامة، يجوز لكيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية، ذات الخبرة في موضوع الدورة الاستثنائية، الإدلاء ببيانات في المناقشة في الجلسات العامة، بشرط أن تكون ممثلة على أرفع مستوى. |
< < Les entités du système des Nations Unies, y compris les programmes, fonds, institutions spécialisées et commissions régionales, possédant des compétences spécialisées dans le domaine auquel la session extraordinaire est consacrée pourront faire des déclarations pendant le débat en séance plénière sous réserve qu'elles soient représentées au plus haut niveau. > > | UN | " يجوز لهيئات منظومة الأمم المتحدة التي لديها خبرة خاصة في موضوع الدورة الاستثنائية، بما فيها البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية، أن تدلي ببيانات في مناقشات الجلسات العامة، شريطة أن تكون ممثلة على أعلى مستوى " |
Il a été reconnu que le thème du débat de haut niveau non seulement était opportun, mais illustrait également le problème urgent auquel le continent était confronté. | UN | واعتُرف بأن موضوع الدورة لا يأتي في حينه فحسب بل هو أيضاً تحدٍ ملحّ تواجهه القارة. |
Le thème de cette session était < < Études de cas sur le financement des établissements humains en Afrique : cadres législatifs appropriés et innovations dans la mise en œuvre > > . | UN | وكان موضوع الدورة ' ' دراسات إفرادية في ميدان تمويل المستوطنات البشرية في أفريقيا: الأطر التشريعية المناسبة والابتكارات في مجال التنفيذ``. |
Or il ressortait implicitement du thème retenu pour la session en cours que l'urbanisation dans le monde était inexorable et qu'elle conduisait souvent à l'apparition de bidonvilles. | UN | بيد أن موضوع الدورة الحالية ينطوي على اعتراف ضمني بأن التوسع الحضري في جميع أرجاء العالم هو أمر لابد منه وهو كثيراً ما يفضي إلى نشوء الأحياء الفقيرة. |
Le thème principal de la session était l'évaluation de la première année du troisième Essai technique (GSETT-3) du Groupe spécial. | UN | وكان موضوع الدورة الرئيسي هو تقييم السنة اﻷولى للاختبار التقني الثالث الذي نشير إليه باختصار GSETT-3. |