Le Comité peut renvoyer toute communication à un groupe de travail pour lui faire des recommandations sur le fond de la communication. | UN | 3 - يجوز للجنة أن تحيل أية رسالة إلى فريق عامل ليرفع توصياته إليها بخصوص موضوع الرسالة. |
Le Comité ne se prononce sur le fond de la communication qu'après s'être assuré qu'elle répond à toutes les conditions de recevabilité énoncées aux articles 2, 3 et 4 du Protocole facultatif. | UN | 4 - لا تبت اللجنة في موضوع الرسالة دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسباب المقبولية المنصوص عليها في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري. |
Quelques délégations ont souligné qu'une telle demande n'impliquerait en aucune façon une décision sur le fond de la communication ni, selon le cas, sur sa recevabilité. | UN | وأشار بعض الوفود الى أن طلب التدابير المؤقتة لن ينطوي بأي حال على اتخاذ قرار بشأن موضوع الرسالة أو، حسب الحالة، بشأن مقبوليتها. |
68. L'affaire qui fait l'objet de la communication reste pendante devant les tribunaux militaires. | UN | 68- والقضية التي تشكل موضوع الرسالة لا تزال معروضة أمام المحاكم العسكرية. |
Doctorat en droit (thèse sur le droit maritime international) (1971). | UN | حصل على درجة دكتوراه الدولة في القانون )موضوع الرسالة: القانون البحري الدولي( )١٩٧١(؛ |
À cet égard, le Gouvernement rwandais demande que la plainte au sujet de l'agression menée par l'Ouganda contre le Rwanda, qui a fait l'objet de la lettre du 16 mai 1994 (voir S/1994/586), soit examinée dans les meilleurs délais afin de ramener la paix au Rwanda et éviter la conflagration dans la sous-région. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب حكومة رواندا أن يتم النظر في أقرب وقت ممكن في الشكوى المقدمة بشأن العدوان الذي تشنه أوغندا على رواندا، والتي كانت موضوع الرسالة المؤرخة ١٦ أيار/مايو ١٩٩٤ )انظر الوثيقة (S/1994/586، من أجل إعادة السلم الى رواندا وتلافي اشتعال الحرب في المنطقة بأسرها. |
Le Comité peut renvoyer toute communication à un groupe de travail pour lui faire des recommandations sur le fond de la communication. | UN | 3- يجوز للجنة أن تحيل أي رسالة إلى فريق عامل ليرفع توصياته إليها بخصوص موضوع الرسالة. |
3. Le Comité peut renvoyer toute communication à un groupe de travail pour lui faire des recommandations sur le fond de la communication. | UN | 3- يجوز للجنة أن تحيل أي رسالة إلى فريق عامل ليرفع توصياته إليها بخصوص موضوع الرسالة. |
2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur l'admissibilité ou le fond de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢ - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة ١، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بجواز قبول الرسالة أو بشأن موضوع الرسالة. |
2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu’il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. | UN | " ٢ - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة ١ من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بجواز قبول الرسالة أو بشأن موضوع الرسالة. |
2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu’il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. | UN | " ٢ - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة ١ من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بجواز قبول الرسالة أو بشأن موضوع الرسالة. |
[2 bis. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur [l'admissibilité] [ou le fond] de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article.] | UN | ]٢ مكررا- عندما تمارس اللجنة صلاحيتها بموجب الفقرة ١، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار ]بجواز قبول[ الرسالة ]أو بشأن موضوع الرسالة[[. |
Lorsque le Comité ou un groupe de travail demande que des mesures conservatoires soient prises, comme les y autorise le présent article, il est déclaré dans la demande que celle-ci ne préjuge pas de la décision qui sera prise en définitive sur le fond de la communication. | UN | 4 - عندما تطلب اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، ينص الطلب على أنه لا يعني ضمنا الفصل في موضوع الرسالة. |
4. Lorsque le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur demande que des mesures conservatoires soient prises, comme les y autorise le présent article, il est déclaré dans la demande que celle-ci ne préjuge pas de la décision qui sera prise en définitive sur le fond de la communication. | UN | 4- عندما تطلب اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة أو أحد المقررين اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، ينص الطلب على أنه لا يعني ضمنا الفصل في موضوع الرسالة. |
4. Le Comité ne se prononce sur le fond de la communication qu'après s'être assuré qu'elle répond à toutes les conditions de recevabilité énoncées aux articles 2, 3 et 4 du Protocole facultatif. | UN | 4- لا تبت اللجنة في موضوع الرسالة دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسباب المقبولية المنصوص عليها في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري. |
4. Lorsque le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur demande que des mesures conservatoires soient prises, comme les y autorise le présent article, il est déclaré dans la demande que celle-ci ne préjuge pas de la décision qui sera prise en définitive sur le fond de la communication. | UN | 4 - عندما تطلب اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة أو أحد المقررين اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، ينص الطلب على أنه لا يعني ضمنا الفصل في موضوع الرسالة. |
4. Lorsque le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur demande que des mesures conservatoires soient prises, comme les y autorise le présent article, il est déclaré dans la demande que celle-ci ne préjuge pas de la décision qui sera prise en définitive sur le fond de la communication. | UN | 4- عندما تطلب اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة أو أحد المقررين اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، ينص الطلب على أنه لا يعني ضمنا الفصل في موضوع الرسالة. |
a) l'objet de la communication ne devra pas être incompatible avec les principes de la Charte de l'Organisation des Nations Unies, | UN | )أ( ألا يكون موضوع الرسالة مناقضا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
[v) Les faits faisant l'objet de la communication sont antérieurs à l'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'État partie intéressé, [sauf s'ils persistent]]; | UN | ]`٥` أن الوقائع موضوع الرسالة قد حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ]ما لم تكن تلك الوقائع قد استمرت إلى ما بعد ذلك التاريخ[[؛ |
Doctorat en droit (thèse sur le droit maritime international) (1971); | UN | حصل على درجة دكتوراة الدولة في القانون )موضوع الرسالة: القانون البحري الدولي( )١٩٧١(؛ |