:: Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, tous les États devraient s'abstenir d'entreprendre toute action contraire à son objet et à son but. | UN | :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها. |
Conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, un texte doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. | UN | ووفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، يفسَّر نص المعاهدة بحسن نية ووفقاً للمعنى الشائع المُعطى لألفاظها في سياق هذه الألفاظ ومع أخذ موضوع المعاهدة والغرض منها في الحسبان. |
Conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, un texte doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. | UN | ووفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، يفسَّر نص المعاهدة بحسن نية ووفقاً للمعنى الشائع المُعطى لألفاظها في سياق هذه الألفاظ ومع أخذ موضوع المعاهدة والغرض منها في الحسبان. |
La nouvelle définition de la notion d'objet et de but du traité comporte des améliorations notables au regard de la proposition initiale. | UN | فالتعريف الجديد لمفهوم موضوع المعاهدة وغرضها يتضمن تحسينات ملحوظة بالمقارنة مع المقترح الأولي. |
75. On a invité le Rapporteur spécial à clarifier la notion d'objet et de but d'un traité et à mieux définir le critère d'admissibilité des réserves. | UN | ٧٥ - واقترح أيضا أن ينظر المقرر الخاص في مسألة توضيح مفهوم " موضوع المعاهدة وغرضها " فضلا عن المعيار الذي يتوقف عليه جواز قبول التحفظ. |
Une réserve est incompatible avec l'objet et le but d'un traité lorsqu'elle tend à déroger à des dispositions dont l'application est essentielle à la réalisation de l'objet et du but de ce traité. | UN | ويتعارض التحفظ مع موضوع المعاهدة وغرضها عندما يميل إلى الحيد عن أحكام تطبيقها أساسي لإعمال موضوع هذه المعاهدة وغرضها. |
L'on pourrait y incorporer une référence aux éléments autres que le contenu du traité en tant que critères pour déterminer si le traité doit continuer de s'appliquer, et la liste indicative serait plus à sa place dans le commentaire. | UN | ويمكن إدراج إشارة إلى عناصر من غير موضوع المعاهدة كمعايير لتحديد ما إذا كان ينبغي مواصلة العمل بها أم لا، كما أنه يكون من الأصوب وضع القائمة الإرشادية في الشرح. |
En attendant que le traité entre en vigueur, les États devraient s'abstenir d'entreprendre toute action contraire à son objet et à ses buts. | UN | 4 - وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
Et, à vrai dire, si un État n'est pas censé ignorer l'interdiction résultant d'une clause de réserve, il doit tout autant être conscient qu'il ne peut vider un traité de sa substance par le biais d'une réserve incompatible avec son objet et son but. | UN | والحقيقة أنه إذا كانت الدولة لا يفترض فيها جهلها بالمنع الناجم عن بند تحفظ، فإنه يتعين عليها كذلك أن تدرك أنه لا يجوز لها أن تفرغ معاهدة من محتواها بتحفظ يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
Les conséquences négatives de l'application provisoire des traités peuvent toutefois être atténuées par l'obligation du signataire de ne pas priver le traité de son objet et de son but avant son entrée en vigueur. | UN | ومع ذلك فإن أي عواقب سلبية للتطبيق المؤقت للمعاهدات يمكن أن يقل بالتزام الموقِّع بعدم تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها قبل بدء نفاذها. |
Et, à vrai dire, si un État n'est pas censé ignorer l'interdiction résultant d'une clause de réserve, il doit tout autant être conscient qu'il ne peut vider un traité de sa substance par le biais d'une réserve incompatible avec son objet et son but. | UN | والحقيقة أنه إذا كانت الدولة لا يفترض فيها جهلها بالمنع الناجم عن بند تحفظ، فإنه يتعين عليها كذلك أن تدرك أنه لا يجوز لها أن تفرغ معاهدة من محتواها بتحفظ يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
un traité doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. | UN | ١ - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
Au demeurant, celui-ci peut très bien être lié par certaines dispositions importantes du traité, alors même qu'il a formulé une réserve à d'autres dispositions participant de l'économie générale du traité et, de ce fait, incompatible avec son objet et son but. | UN | وللتذكير فقط، يمكن أن تكون الدولة المتحفظة ملزمة بأحكام معينة هامة من أحكام المعاهدة، رغم أنها صاغت تحفظا يستهدف أحكاما أخرى لها دور في البنية العامة للمعاهدة ويعد لذلك السبب متنافيا مع موضوع المعاهدة وغرضها. |
Cette partie du dixième rapport, entièrement consacré à la question de la validité des réserves, portait sur la notion d'objet et de but du traité, la compétence pour apprécier la validité des réserves et les conséquences de la non-validité d'une réserve. | UN | ويتناول هذا الجزء من التقرير العاشر، المخصص كليا لمسألة صحة التحفظات، مفهوم موضوع المعاهدة وغرضها، واختصاص تقييم صحة التحفظات ونتائج عدم صحة تحفظ. |
Certaines délégations n'étaient pas convaincues qu'il soit possible, ou même souhaitable, de préciser la notion d'objet et de but des traités dans l'abstrait. | UN | 52 - وظلت بعض الوفود غير مقتنعة بما إذا كان توضيح مفهوم موضوع المعاهدة وهدفها بصورة مجردة أمرا ممكنا أو حتى مرغوبا فيه. |
La validité dépend de l'objet et du but d'un traité, dont l'interprétation doit être téléologique plutôt que strictement exégétique ou technique. | UN | وتتوقف الصحة على موضوع المعاهدة وهدفها، اللذين يجب أن يكون تفسيرهما غائيا وليس تأويليا أو تقنيا صرفا. |
Il a noté que pratiquement chacune des dispositions d'un traité relatif aux droits de l'homme correspond à l'objet et au but de ce traité. | UN | ولاحظ أن أحكام أية معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان تكاد كلها تصب في موضوع المعاهدة وغرضها. |
Le contenu du traité est l'élément central du projet d'article 5. | UN | 48 - ومؤدى موضوع المعاهدة هو العنصر الأساسي لمشروع المادة 5. |
En vertu de cet article, si une réserve n'est pas interdite par le traité considéré ou relève bien de la catégorie des réserves autorisées, un Etat peut émettre sa réserve pour autant qu'elle ne soit pas incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
Les États devraient éviter de formuler des réserves qui ne sont pas valides ou sont incompatibles avec l'objet et le but du traité en question. | UN | وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها. |
Il est important de faire des objections aux réserves quand celles-ci sont jugées incompatibles avec le but et l'objet du traité. | UN | وإن من المهم الاعتراض على التحفظات عندما يوجد أنها تتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |