"موضوع الهجرة" - Translation from Arabic to French

    • la question des migrations
        
    • les migrations
        
    • la migration
        
    • le thème des migrations
        
    • sujet des migrations
        
    • phénomène des migrations
        
    Elle lui a demandé en 2004 d'examiner la question des migrations et des femmes autochtones, notamment les cas de traite parmi elles. UN ففي عام 2004، دعا المنتدى المنظمة إلى بحث موضوع الهجرة ونساء الشعوب الأصلية، وخاصة حالات الاتجار بنساء الشعوب الأصلية.
    C'est pourquoi nous devons aborder la question des migrations internationales avec humanité, tolérance, respect et compassion. UN لذا، اسمحوا لنا أن نعالج موضوع الهجرة الدولية بإنسانية وتسامح واحترام وتعاطف.
    Au cours de la session, on a proposé de poursuivre les travaux concernant la question des migrations et de l’emploi. UN وأثناء تلك الدورة اقترحت مواصلة العمل بشأن موضوع الهجرة والعمالة في المستقبل.
    Débat de haut niveau sur les migrations internationales et les migrants envisagés dans une perspective sociale UN فريق الباحثين الرفيع المستوى المعني ببحث موضوع الهجرة الدولية والمهاجرين من منظور اجتماعي
    L'enthousiasme manifesté pour inscrire les migrations et le développement sur l'agenda de l'Organisation des Nations Unies comme une préoccupation prioritaire a trouvé un large soutien. UN وحظي الحماس لاعتبار موضوع الهجرة والتنمية شاغلا ذا أولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة بتأييد كبير.
    Il pourrait également faire fond sur l'examen, par l'Assemblée, de la question de la migration à sa cinquante—deuxième session. UN ويمكن أن يستند هذا الحوار أيضاً إلى نظر الجمعية في موضوع الهجرة في دورتها الثانية والخمسين.
    82. Après la Conférence internationale sur la population et le développement, le thème des migrations internationales a été inscrit à l'ordre du jour de toutes les grandes conférences. UN ٨٢ - ظل موضوع الهجرة الدولية على جدول أعمال كل مؤتمر دولي رئيسي عقد بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il s'est déclaré satisfait des progrès accomplis depuis le dernier examen, notamment en ce qui concernait le traitement de la question des migrations. UN وأعربت عن ارتياحها للتقدم المحرز منذ الاستعراض السابق، ولا سيما فيما يتعلق بمعالجة موضوع الهجرة.
    Ces dernières années, nous avons vu que la façon dont est envisagée la question des migrations est de plus en plus complexe. UN فطيلة السنوات القليلة الماضية شهدنا براعة متزايدة في الطريقة التي يتم بها النظر في موضوع الهجرة.
    Examiner la question des migrations en vertu d'ordres du jour imposés par les pays d'accueil, loin de résoudre le problème, ne fait que l'exacerber. UN إن تناول موضوع الهجرة في إطار جدول أعمال تفرضه الدول المستقبلة لها أبعد ما يكون عن حل المشكلة، بل يزيد من تفاقمها.
    288. Au cours des 20 dernières années, on s'est rendu compte que la question des migrations était un problème démographique et politique de plus en plus critique. UN ٨٨٢ - وعلى مدار السنوات العشرين الماضية كان موضوع الهجرة يعتبر مشكلة ديمغرافية وسياسية ذا أهمية حاسمة ومتزايدة.
    288. Au cours des 20 dernières années, on s'est rendu compte que la question des migrations était un problème démographique et politique de plus en plus critique. UN ٨٨٢ - وعلى مدار السنوات العشرين الماضية كان موضوع الهجرة يعتبر مشكلة ديمغرافية وسياسية ذا أهمية حاسمة ومتزايدة.
    Conformément à ce programme, la Commission à sa trentième session tenue en 1997, s'est intéressée tout spécialement à la question des migrations internationales et notamment aux liens qui existent entre les migrations et le développement. UN ووفقا لهذا البرنامج، ركزت اللجنة في دورتها الثلاثين في عام ١٩٩٧ على موضوع الهجرة الدولية، مع التشديد بصفة خاصة على الروابط بين الهجرة والتنمية.
    Je me réjouis donc que les migrations internationales fassent l'objet d'un débat à l'ONU. UN ولذلك، يسعدني أن يناقش موضوع الهجرة الدولية في الأمم المتحدة.
    L'exhaustivité et la qualité du Programme ainsi que l'unanimité qu'il recueille à l'échelon international en font une étape déterminante et un point de référence du débat sur les migrations. UN فشمولية البرنامج ونوعيته وتوافق اﻵراء الدولي الواسع بشأنه هي أمور جعلته علامة بارزة ومرجعا في مناقشة موضوع الهجرة.
    Le PNUD a invité la CARICOM à contribuer à l'élaboration du Rapport mondial sur le développement humain 2009, qui aurait pour thème les migrations. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بلدان الجماعة الكاريبية إلى المساهمة في إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2009، الذي سيتناول موضوع الهجرة.
    Ainsi, les Gouvernements du Mexique et des États-Unis ont récemment réalisé une étude conjointe sur le thème de la migration. UN وبناء على هذا، قامت حكومتا المكسيك والولايات المتحدة مؤخرا بإجراء دراسة مشتركة عن موضوع الهجرة.
    On a entrepris de réduire et de rationaliser la documentation établie pour la Commission et celle-ci oeuvre en coopération étroite avec la Commission de statistique dans le domaine de la migration internationale. UN وأضاف أنه يجري بذل جهود لتقليل وتبسيط الوثائق التي يجري إعدادها للجنة وأن اﻷخيرة تتعاون بشكل وثيق مع اللجنة اﻹحصائية بشأن موضوع الهجرة الدولية.
    Il souligne l'importance des efforts entrepris par la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes dans le domaine de la migration, notamment la réunion sur les migrations qui s'est tenue récemment dans son pays. UN وشدد على أهمية الجهود التي تضطلع بها جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال الهجرة، بما في ذلك الاجتماع الأخير الذي عقد في بلده بشأن موضوع الهجرة.
    Le bureau de pays du FNUAP au Nicaragua apporte son soutien à la formation de fonctionnaires à la gestion des migrations et des flux de données y relatives, et il a lancé une campagne d'information sur le thème des migrations internationales. UN وقدم المكتب القطري لصندوق السكان في نيكاراغوا الدعم لتدريب المسؤولين على إدارة الهجرة وإدارة تدفقات بيانات الهجرة وأطلقت حملة بشأن موضوع الهجرة الدولية.
    L'Assemblée générale examine le thème des migrations internationales et du développement. UN 20 - وتقوم الجمعية العامة بالنظر في موضوع الهجرة الدولية والتنمية.
    Cette situation a déclenché un débat intense au sujet des migrations. UN وقد أثار هذا الوضع نقاشا حادا حول موضوع الهجرة.
    Certes, il existe d'autres instances intergouvernementales dont la composition n'est pas universelle et qui abordent sous des angles particuliers le phénomène des migrations. UN وهناك مؤسسات حكومية دولية أخرى لا يصطبغ تشكيلها بطابع عالمي، وتنطلق في تناول موضوع الهجرة من وجهات نظر معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more