"موضوع حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • question des droits de l'homme
        
    • matière de droits de l'homme
        
    • thème des droits de l'homme
        
    • matière des droits de l'homme
        
    • relatif aux droits de l'homme
        
    • sur les droits humains
        
    • sujet des droits humains
        
    • les droits de l'homme et
        
    • sujet des droits de l'homme
        
    • la question des droits de
        
    Finalement, ce sont les établissements d'enseignement secondaire qui ont profité plus particulièrement de l'occasion offerte par cette année anniversaire pour étudier en profondeur la question des droits de l'homme. UN وأخيرا، اغتنمت المدارس الثانوية بصفة خاصة فرصة الذكرى السنوية للنظر بتعمق في موضوع حقوق الإنسان.
    La question des droits de l'homme regroupe aujourd'hui tout un éventail de sujets. UN وأصبح موضوع حقوق الإنسان يشمل اليوم طائفة متنوعة من الموضوعات.
    Nonobstant l'excellent travail accompli par la précédente Haut-Commissaire aux droits de l'homme, le budget actuel est insoutenable et peu compatible avec ce que les États Membres attendent en matière de droits de l'homme. UN وبغض النظر عن العمل غير العادي الذي قام به المفوض السامي السابق، فإن الميزانية الحالية للمفوضية لا يمكن الاستمرار بها ولا تتناسب مع التأكيد الذي تضعه الدول الأعضاء على موضوع حقوق الإنسان.
    M. Ratu Madraiwiwi a prononcé un discours sur le thème des droits de l'homme et des valeurs culturelles dans la région du Pacifique. UN وألقى السيد راتو جوني مادراويوي كلمة تناول فيها موضوع حقوق الإنسان والقيم الثقافية في منطقة المحيط الهادئ.
    Sa compétence est également reconnue en matière des droits de l'homme dans le domaine du droit international. UN كما رسخ من اختصاصه في موضوع حقوق الإنسان في ميدان القانون الدولي.
    Des cours et des programmes de troisième cycle universitaire relatif aux droits de l'homme ont été conçus. UN وأعدت دورات دراسية وبرامج بدرجة الماجستير في موضوع حقوق الإنسان.
    Elle souligne à quel point il importe que la question des droits de l'homme ait sa place dans les programmes d'enseignement et invite les États à y veiller. UN وأكد أهمية إدراج موضوع حقوق الإنسان في برامج التعليم ويطلب إلى الدول القيام بذلك.
    En 1997, quatre séminaires importants consacrés à la question des droits de l'homme ont été tenus à Abuja, Kano, Lafiya et Abuja. UN وفي عام 1997، عُقدت أربع حلقات دراسية هامة بشأن موضوع حقوق الإنسان في أبوجا وكانو ولافيا وأبوجا.
    La Rapporteuse spéciale encourage toutes les parties à souscrire à un accord global sur la question des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتشجع المقررة الخاصة جميع الأطراف على الانضمام إلى اتفاق عالمي بشأن موضوع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Le Liechtenstein a en outre activement participé aux travaux de la Troisième Commission sur la question des droits de l'homme et du terrorisme. UN وشاركت ليختنشتاين كذلك في عمل اللجنة الثالثة حول موضوع حقوق الإنسان والإرهاب.
    Notant les tentatives visant à exploiter la question des droits de l'homme pour discréditer les principes et commandements de la charia islamique et s'immiscer dans les affaires intérieures des États islamiques, UN وإذ يلاحظ محاولات استغلال موضوع حقوق الإنسان للمساس بمبادئ وأحكام الشريعة الإسلامية والتدخل في شؤون الدول الإسلامية،
    Cuba continuera de s'opposer à toute récupération des droits de l'homme à des fins de domination et poursuivra sa politique de collaboration en matière de droits de l'homme, fondée sur le respect mutuel et le droit international. UN وقال إن كوبا ستواصل معارضة التذرُّع بحقوق الإنسان من أجل الهيمنة وستواصل سياستها في التعاون في موضوع حقوق الإنسان على أساس الاحترام المتبادل وعلى أساس القانون الدولي.
    Le Nicaragua a beaucoup progressé ces dix dernières années en matière de droits de l'homme. UN 232- حدث تقدم كبير في نيكاراغوا في العشر سنوات الأخيرة في موضوع حقوق الإنسان.
    Les États-Unis ne peuvent donner aux autres des leçons en matière de droits de l'homme, dès lors qu'eux-mêmes peuvent difficilement se poser en exemple, comme en témoignent notamment le traitement réservé aux minorités ou les exécutions d'enfants qui sont l'apanage des États-Unis. UN وإنه لا يمكن للولايات المتحدة أن تعطي غيرها دروساً في موضوع حقوق الإنسان في الوقت الذي يصعب عليها هي نفسها أن تدعي أنها قدوة، كما تشهد على ذلك بصفة خاصة معاملة الأقليات أو إعدام الأطفال المخصصة لهم قطع أرض في الولايات المتحدة.
    Les magistrats en activité bénéficient, depuis plusieurs années déjà, d'un séminaire de formation d'une semaine sur le thème des droits de l'homme. UN أما القضاة العاملون، فتعقد لهم منذ عدة سنوات، حلقة تدريبية لمدة أسبوع تتناول موضوع حقوق الإنسان.
    Nous appuyons les efforts déployés par l'ONU pour conserver le thème des droits de l'homme au centre de l'ordre du jour international. UN ونؤيد جهود الأمم المتحدة للإبقاء على موضوع حقوق الإنسان في قمة برنامج العمل الدولي.
    Il a déclaré avec conviction et optimisme que le dialogue entre toutes les religions, les confessions ou les croyances pouvait faire progresser le débat sur le thème des droits de l'homme et permettrait d'éviter la polarisation à laquelle donne lieu parfois le mélange de la religion et de la politique. UN ولقد ساهم بإيمانه وتفاؤله إذ إن الحوار بين الأديان وأشكال الإيمان والعقائد يعد مجالاً من المجالات التي يمكن فيها مناقشة وبحث موضوع حقوق الإنسان أن يحرزا تقدماً مثمراً، وذلك من شأنه أن يؤدي إلى تجنب الاستقطاب عندما تتداخل في بعض الأحيان المسائل الدينية والسياسة.
    L'Éthiopie n'a pas suivi les directives applicables en élaborant son rapport, et le Comité lui serait reconnaissant de le faire pour ses futurs rapports, à plus forte raison que plusieurs experts en matière des droits de l'homme et des droits de la femme se trouvent actuellement dans le pays. UN وأشارت إلى أن إثيوبيا لم تتبع الخطوط التوجيهية في إعداد تقريرها وأن اللجنة تود أن تقوم الحكومة بذلك في التقارير المقبلة وخاصة أن في البلد عددا من الخبراء في موضوع حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    1970 Stage de perfectionnement sur la matière des droits de l'homme organisé par le Programme des Nations Unies pour le développement (Bruxelles). Activités internationales UN 1970 دورة تدريبية في موضوع حقوق الإنسان نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (بروكسل).
    Il a été créé par ailleurs une maîtrise en droit constitutionnel et administratif comportant un module relatif aux droits de l'homme. UN وحُفز أيضاً على استحداث درجة ماجستير في القانون الدستوري والإداري تتضمن وحدة دراسية مكرّسة لبحث موضوع حقوق الإنسان(52).
    Les entretiens ont porté sur les domaines de travail essentiels de la Commission, en particulier sur les droits humains des femmes, l'éducation, la surveillance et les enquêtes portant sur les droits de l'homme et l'appareil judiciaire de transition. UN وناقش معهم مجالات العمل الرئيسية في اللجنة، وعلى وجه الخصوص موضوع حقوق الإنسان للمرأة، والتثقيف والرقابة والتحريات في مجال حقوق الإنسان، وكذلك العدالة الانتقالية.
    Le DFAE a, pour sa part, organisé et encouragé différentes manifestations publiques et mis sur pied des cours de perfectionnement internes au sujet des droits humains en général et des droits des femmes en particulier. UN ومن جهتها، نظمت الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية وشجعت تظاهرات عامة مختلفة ومحاضرات داخلية حول موضوع حقوق الإنسان بصورة عامة وحقوق المرأة بصورة خاصة.
    les droits de l'homme et l'égalité des hommes et des femmes figurent désormais dans les manuels scolaires destinés aux élèves de l'enseignement primaire et secondaire. UN وتم إدراج موضوع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في الكتب المدرسية في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Le sujet des droits de l'homme est régulièrement traité dans les écoles primaires et de temps à autre dans les établissements d'enseignement secondaire, et plusieurs cours sur les droits de l'homme sont proposés au niveau universitaire; l'oratrice dispense un cours sur la Convention depuis dix ans. UN كما يجري عادة تدريس موضوع حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية ومن وقت إلى آخر في المدارس الثانوية. وهناك أيضا عدة مقررات تتعلق بحقوق الإنسان تدرّس على المستوى الجامعي.
    Je voudrais maintenant passer à la question des droits de l'homme. UN وأود أن أنتقل اﻵن إلى موضوع حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more