Le sujet de l'expulsion des étrangers est unique en ce qu'il se situe au carrefour des règles générales du droit international et du droit international des droits de l'homme. | UN | إن موضوع طرد الأجانب فريد في نوعه حيث يقع في مفترق الطرق بين قواعد القانون الدولي وقواعد قانون حقوق الإنسان الدولي. |
La référence à la dignité humaine est toit à fait justifiée mais elle devrait figurer non pas dans le préambule mais dans le corps du texte comme cela a été fait pour le sujet de l'expulsion des étrangers. | UN | كما أن الإشارة إلى كرامة الإنسان في مشروع المادة 7 له ما يبرره تماما. ولا ينبغي أن تكون في الديباجة، بل في النص نفسه، كما حدث في إطار موضوع طرد الأجانب. |
La délégation jordanienne se félicite de ce que la CDI a inscrit le sujet de l'expulsion des étrangers à son programme de travail. | UN | 15 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بإدراج موضوع " طرد الأجانب " في برنامج عمل اللجنة. |
Notant que la question de l'expulsion des étrangers est de toute première importance pour les relations entre États, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع طرد الأجانب يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Les différents rapports sur l'expulsion des étrangers en sont le témoignage. | UN | ولا أدلّ على ذلك من التقارير المختلفة التي أُعدت عن موضوع طرد الأجانب. |
Ce débat a donné lieu à l'expression d'opinions contrastées sur le sujet, certains États continuant de réitérer des positions qu'ils n'ont cessé d'exprimer depuis que la Sixième Commission a approuvé l'inscription du sujet sur l'expulsion des étrangers à l'ordre du jour des travaux de la Commission. | UN | وكان هذا النقاش مناسبة للإعراب عن آراء مختلفة بشأن الموضوع، إذ ظلت بعض الدول تؤكد مواقف ما فتئت تعبر عنها منذ أن وافقت اللجنة السادسة على إدراج موضوع طرد الأجانب في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
204. Selon un point de vue, le sujet de l'expulsion des étrangers se prêtait davantage à la négociation politique qu'à la codification par un organe d'experts. | UN | 204- وذهب أحد الآراء إلى أن موضوع طرد الأجانب أنسب للتفاوض السياسي منه للتدوين في إطار هيئة خبراء. |
Il est sans doute prématuré de décider du sort du résultat final des travaux de la Commission du droit international sur le sujet de l'expulsion des étrangers. | UN | 57 - ولا ريب أنه من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن مآل النتائج النهائية لأعمال لجنة القانون الدولي في موضوع طرد الأجانب. |
Le sujet de l'expulsion des étrangers a suscité d'importants débats au sein de la Sixième Commission lors de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | 1 - أثار موضوع طرد الأجانب مناقشات مهمة في اللجنة السادسة، خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
En ce qui concerne le sujet de < < l'expulsion des étrangers > > , plusieurs projets d'articles proposés pourraient être problématiques en raison d'une trop grande généralité ou de l'insuffisance de la pratique permettant d'en démontrer le caractère coutumier. | UN | 117 - وفيما يخص موضوع " طرد الأجانب " ، أضافت أن بعض مشاريع المواد المقترحة تتسم بطابع عام جداً أو تستند إلى ممارسة غير كافية في سعيها إلى إثبات الطابع العرفي لمضمونها. |
En ce qui concerne le sujet de l'expulsion des étrangers, il n'est guère facile d'exprimer un point de vue sur les travaux de la Commission faute d'avoir une vue d'ensemble claire du projet d'articles. | UN | 28 - وتناول موضوع " طرد الأجانب " ، وقال إن من الصعب التعبير عن الآراء بشأن عمل اللجنة لأن الصورة العامة لمشاريع المواد ليست واضحة حتى الآن. |
105. Certains États se sont demandés si le sujet de l'expulsion des étrangers se prêtait à codification mais la délégation singapourienne estime que toutes les options doivent demeurer ouvertes, y compris la possibilité que le résultat des travaux de la CDI prennent la forme de principes directeurs et non de projets d'articles. | UN | 105- واستدرك قائلا إنه في حين أعربت بعض الدول عن قلقها بشأن ما إذا كان موضوع طرد الأجانب مناسبا للتدوين، يرى وفده أنه ينبغي إبقاء جميع الخيارات مطروحة، بما في ذلك إمكانية أن يتخذ عمل لجنة القانون الدولي شكل مبادئ توجيهية بدلا من مشاريع قرارات. |
Les représentants de plusieurs États se sont exprimés sur le sujet de l'expulsion des étrangers lors des débats sur le rapport de la Commission du droit international à la Sixième Commission de l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. | UN | 5 - أعرب ممثلو عدة دول عن آرائهم في موضوع طرد الأجانب أثناء المناقشات التي جرت بشأن تقرير لجنة القانون الدولي المعروض على اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة خلال دورتها السادسة والستين. |
14. Le sujet de l'expulsion des étrangers est extrêmement délicat pour le Guatemala, étant donné sa situation de communauté d'origine, de transit et de destination pour les migrants. | UN | 14 - ويعد موضوع طرد الأجانب بالغ الحساسية بالنسبة لغواتيمالا، بالنظر إلى مركزها كمجتمع من مجتمعات النشأة والعبور والمقصد للمهاجرين. |
57. Quant au sujet de l'expulsion des étrangers, la délégation roumaine pense que si le principe de la non-expulsion des nationaux est largement reconnu, il ne peut être considéré comme absolu à la lumière de la pratique récente des États. | UN | 57 - وبخصوص موضوع طرد الأجانب أعلنت أن وفد بلدها يرى أن مبدأ عدم طرد المواطنين، وإن كان معترفا به على نطاق واسع، لا يمكن اعتباره قاعدة مطلقة على ضوء ما اتبعته الدول مؤخرا من ممارسات. |
Ainsi, un État considère que < < le sujet de l'expulsion des étrangers peut, moyennant les modifications voulues, être considéré comme se prêtant à une codification > > . | UN | وهكذا ارتأت دولة ' ' أنه يمكن اعتبار موضوع طرد الأجانب قد حان أوان تدوينه، بعد إدخال تعديلات مناسبة عليه``(). |
20. M. Xu Hong (Chine) dit, au sujet de l'expulsion des étrangers, que sa délégation considère l'expulsion des étrangers comme un droit souverain de l'État qui exerce un contrôle légitime et effectif sur son territoire. | UN | 20 - السيد شو هونغ (الصين): قال في معرض حديثه عن موضوع طرد الأجانب إن وفد بلده يرى أن طرد الأجانب حق سيادي أصيل لأى دولة كي تحكم سيطرتها على نحو فعال ومشروع على أراضيها. |
101. M. Krishnaswamy (Inde) dit que le sujet de l'expulsion des étrangers est particulièrement urgent eu égard à l'augmentation mondiale des migrations, y compris des migrations irrégulières. | UN | 101 - السيد كريشناسوامي (الهند): قال إن موضوع طرد الأجانب موضوع ملح بصفة خاصة نظرا لتصاعد الهجرة العالمية، بما فيها الهجرة غير العادية. |
Notant que la question de l'expulsion des étrangers est de toute première importance pour les relations entre États, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع طرد الأجانب يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
46. La question de l'expulsion des étrangers est également examinée dans diverses instances régionales, et les débats en question font apparaître des difficultés juridiques et politiques. | UN | 46 - وتجري أيضا مناقشة موضوع طرد الأجانب في محافل إقليمية مختلفة، وتشير المناقشات إلى صعوبات قانونية وسياسية. |
81. S'agissant de l'expulsion des étrangers, en vertu du principe de l'égalité souveraine, tous les États ont le droit d'expulser des étrangers qui violent les lois ou règlements nationaux ou portent atteinte aux intérêts nationaux. | UN | 81 - وانتقل إلى موضوع " طرد الأجانب " ، قائلا إنه وفقا لمبدأ التساوي في السيادة بين الدول، يكون لجميع الدول الحق في طرد الأجانب الذين ينتهكون الأنظمة المحلية أو يلحقون الضرر بالمصالح الوطنية. |
En effet, dans un nouveau projet de plan de travail (A/CN.4/618) où apparaît notamment une restructuration des projets d'articles, le Rapporteur spécial a présenté à la Commission une vision d'ensemble du traitement du sujet sur l'expulsion des étrangers en faisant ressortir le travail qui, d'après lui, restait à faire. | UN | وفي الواقع، أن المقرر الخاص، في مشروع خطة عمل جديدة (A/CN.4/618) ترد فيها بوجه خاص إعادة هيكلة لمشاريع المواد، قدم للجنة نظرة شاملة على تناول موضوع طرد الأجانب مع إبراز العمل الذي ما زال يتعين القيام به في رأيه. |