"موضوع هام" - Translation from Arabic to French

    • un sujet important
        
    • une question importante
        
    • un thème important
        
    • un sujet aussi important
        
    Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale et du désarmement est un sujet important et dynamique qui touche les intérêts de chacun. UN إن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي ونزع السلاح هو موضوع هام ودينامي يؤثر على مصالح الجميع.
    Il s'agit d'un sujet important qui affecte la vie des populations dans tous les pays du monde. UN وهذا موضوع هام يؤثر على حياة السكان في كل بلدان العالم.
    À ce sujet, plusieurs délégations ont exprimé leur préoccupation face au constat qu'aucune action n'avait été prise concernant les recommandations, ce qui est d'autant plus regrettable que les relations entre le PNUD et l'UNOPS constituent un sujet important examiné par le Conseil d'administration. UN وفي هذا الصدد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات، ولا سيما وأن العلاقة القائمة بين البرنامج والمكتب موضوع هام يعكف المجلس التنفيذي على استعراضه.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et autres constitue en bien des façons une question importante. UN إن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى موضوع هام من نواح عديدة.
    Le vieillissement de la population, par exemple, était une question importante qui serait abordée dans le cadre du programme. UN فمثلا موضوع شيخوخة السكان موضوع هام يركز عليه البرنامج.
    Le texte constitue une base solide pour la poursuite de l'étude d'un thème important. UN ويتيح النص أساساً سليماً لمواصلة دراسة موضوع هام.
    Je voudrais dire que c'est un honneur pour moi, en tant que représentant du Pérou, d'avoir coparrainé et contribué au développement d'un sujet aussi important que celui de l'édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique. UN وأود أن أذكر هنا أنه لمما يشرفني، بوصفي ممثل بيرو، أن أكون ضمن متبني موضوع هام مثل موضوع " بناء عالــم سلمي أفضــل مــن خلال الرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي " ، وأن أساهم في تطويره.
    À ce sujet, plusieurs délégations ont exprimé leur préoccupation face au constat qu'aucune action n'avait été prise concernant les recommandations, ce qui est d'autant plus regrettable que les relations entre le PNUD et l'UNOPS constituent un sujet important examiné par le Conseil d'administration. UN وفي هذا الصدد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات، ولا سيما وأن العلاقة القائمة بين البرنامج والمكتب موضوع هام يعكف المجلس التنفيذي على استعراضه.
    De l'avis général, les sûretés constituaient un sujet important porté à l'attention de la Commission au moment opportun, compte tenu en particulier du lien étroit entre les sûretés et les travaux de la Commission dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN وقد اتفق بصفة عامة على أن المصالح الضمانية هي موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، ولا سيما نظرا الى الصلة الوثيقة بين المصالح الضمانية وأعمال اللجنة بشأن قانون الاعسار.
    C'est un sujet important et, nous en sommes conscients, extrêmement délicat. UN وهذا موضوع هام وحساس للغاية كما نعلم.
    Qu'il me soit permis de dire d'emblée qu'il s'agit d'un sujet important. UN ودعونـي أقل فورا إن هذا موضوع هام.
    C'est un sujet important pour l'ONU. UN فهو موضوع هام لﻷمــــم المتحدة.
    À cette session, elle était convenue que le droit du crédit garanti constituait un sujet important qui avait été porté à son attention au moment opportun, compte tenu en particulier de son lien étroit avec les travaux qu'elle menait dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، وخصوصا بالنظر إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.
    Le développement des États enclavés, qui sont géographiquement désavantagés, est également une question importante. UN وتنمية الدول غير الساحليــة المحرومــة جغرافيا أيضا، موضوع هام أيضا.
    En ce qui concerne les médias, c'était une question importante qui devait être discutée plus avant. UN أما عن وسائط اﻹعلام فقد رأى أن هذا موضوع هام يحتاج إلى المزيد من النقاش.
    C'est là une question importante qui, jusqu'à ces dernières années, n'a suscité guère d'attention. UN وذلك موضوع هام لم يكن يحظى حتى السنوات اﻷخيرة إلا باهتمام قليل نسبيا.
    Il s'agit d'une question importante pour d'autres organismes mais peu de statistiques sont disponibles UN موضوع هام في وكالات أخرى لكن الإحصاءات المتاحة عنه قليلة
    Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale et du désarmement est une question importante et dynamique qui touche aux intérêts de tous. UN إن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي ونزع السلاح، موضوع هام وحيوي يؤثر على مصالح جميع الدول.
    Cinquièmement, la promotion de la paix et du développement durable en Afrique constitue un thème important dans le rapport. UN خامسا، النهوض بالسلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، موضوع هام في التقرير.
    230. Le Comité a noté que l'espace était un thème important dans toutes les cultures et inspirait des œuvres artistiques, musicales, cinématographiques et littéraires. UN 230- كذلك لاحظت اللجنة أن الفضاء الخارجي موضوع هام في كل الثقافات ومصدر إلهام في الفن والموسيقى والأفلام والأدب.
    Chacun doit par conséquent se demander quelles sont les conditions qui doivent effectivement être réunies dans un même mandat pour permettre à la Conférence d'ouvrir des négociations sur un sujet aussi important que l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et sur les questions qui s'y rapportent. UN ولذلك، ينبغي لكل واحد أن يسأل نفسه عما هي الشروط التي يتعين حقاً استيفاؤها في ولاية ما من أجل السماح للمؤتمر ببدء التفاوض على موضوع هام مثل حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والمسائل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more