"موضوع هذا التقرير" - Translation from Arabic to French

    • l'objet du présent rapport
        
    • le thème de ce rapport
        
    • le thème du présent rapport
        
    • par le présent rapport
        
    • l'objet de ce rapport
        
    • sujet du présent rapport
        
    Le montant des dépenses découlant des résolutions et décisions qui font l'objet du présent rapport est estimé à 1 571 600 dollars. UN وتقدر احتياجات الإنفاق الناجمة عن القرارات والمقررات اللاحقة التي هي موضوع هذا التقرير بمبلغ قدره 600 571 1 دولار.
    Le colloque qui fait l'objet du présent rapport avait les objectifs suivants: UN وتتمثل أهداف الندوة موضوع هذا التقرير فيما يلي:
    Ce Colloque, qui fait l'objet du présent rapport, avait pour objectifs: UN وتتمثل أهداف الندوة موضوع هذا التقرير فيما يلي:
    En effet, le thème de ce rapport est identique à celui des deux rapports du Secrétaire général que le Contrôleur vient de présenter et la Cinquième Commission peut examiner en même temps les trois documents. UN ذلك أن موضوع هذا التقرير مطابق لموضوع تقريرين للأمين العام، قال المتكلم إنه عرضهما من فوره على اللجنة الخامسة، ويمكن للجنة أن تنظر في الوثائق الثلاث في نفس الوقت.
    Un certain nombre de ces manifestations et activités ont eu des incidences sur le thème du présent rapport. UN وكان لعدد من تلك الأحداث والأنشطة تأثير على موضوع هذا التقرير.
    51. De l'avis du Rapporteur, les faits qui ont été l'objet de ce rapport préliminaire ne peuvent rester impunis. UN ١٥- لا يمكن، في رأي المقرر الخاص، أن تمرّ اﻷحداث موضوع هذا التقرير التمهيدي بدون جزاء.
    C'est la décision de la Cour internationale de Justice de faire droit à cette exception préliminaire qui constitue le sujet du présent rapport. UN ويشكل حكم محكمة العدل الدولية، الذي يؤيد هذا الاعتراض الأولي، موضوع هذا التقرير.
    Le Rwanda a ratifié toute une série de conventions internationales dans le domaine des droits de l'homme dont celle qui fait l'objet du présent rapport. UN وقد صدقت رواندا على مجموعة كاملة من الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق الإنسان، ومنها الاتفاقية موضوع هذا التقرير.
    l'objet du présent rapport au Conseil d'administration à sa vingtième session est de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces résolutions.e UN 6 - إن موضوع هذا التقرير المقدم إلى الدورة العشرين لمجلس الإدارة هو التقدم المحرز في تنفيذ تلك القرارات.
    Elles ne font toutefois pas l'objet du présent rapport. UN بيد أنها ليست موضوع هذا التقرير.
    Tout cela est une preuve du niveau des compétences dont les femmes bahreïniennes sont dotées et de la détermination du Royaume à aller de l'avant dans la mise en œuvre des dispositions de la Convention qui fait l'objet du présent rapport. UN ولا شك بأن ذلك يدل على الكفاءات الموجودة بين النساء البحرينيات وأيضاً يدل على سير المملكة بخطوات ثابتة وواثقة نحو تنفيذ بنود الاتفاقية الدولية موضوع هذا التقرير.
    Après examen de cette note, le Conseil d'administration a adopté la résolution 22/5, lançant l'examen de la gouvernance qui fait l'objet du présent rapport. UN وبعد أن بحث المجلس تلك المذكرة، اعتمد المقرر 22/5، الذي يعد إيذان البداية لاستعراض الإدارة الذي هو موضوع هذا التقرير.
    Telles sont les < < modalités > > qui font l'objet du présent rapport. UN تلك هي " الطرائق " التي تشكل موضوع هذا التقرير.
    Le Gouvernement soudanais tient pour commencer à réaffirmer que jusqu'ici rien, dans ses dossiers criminels et politiques, n'indique qu'un quelconque chef d'accusation ou une quelconque preuve aient été retenus contre les individus qui font l'objet du présent rapport et dont la présence au Soudan est due à des motifs purement humanitaires qu'aucun État ne peut manquer de prendre en considération. UN وتود حكومة السودان أن تؤكد بداية أن مضابطها الجنائية والسياسية لم ولا تسجل أي تهمة أو بينة من أي طرف أو دولة ضد اﻷشخاص موضوع هذا التقرير حتى اﻵن وأن وجودهم بالسودان كان لاعتبارات إنسانية بحتة لا تتخلف عن مراعاتها أي دولة.
    Ils ont jugé très pertinent le thème de ce rapport et les questions qui y avaient été abordées, de même que les recommandations qui y avaient été formulées; ils ont considéré que l'analyse détaillée des investissements à faible intensité de carbone et de leurs conséquences pour le développement marquait un progrès considérable en vue de répondre aux principales préoccupations. UN وشددوا على أن موضوع هذا التقرير والمسائل التي يتناولها تكتسي أهمية بالغة، شأنها شأن التوصيات الواردة فيه؛ وأن التحليل المفصل لقضايا الاستثمار الخفيض الكربون وآثاره على التنمية هي خطوة هامة إلى الأمام في اتجاه معالجة الشواغل الرئيسية.
    Conformément au mandat de l'Assemblée générale visant à promouvoir la stabilité, la sécurité et les relations pacifiques entre les États, le thème de ce rapport est axé sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits. UN 7 - ووفقاً لولاية الجمعية العامة بتعزيز الاستقرار والأمن والعلاقات السلمية بين الدول، يتمثل موضوع هذا التقرير في الدور الذي تقوم به حماية حقوق الأقليات في منع نشوب النزاعات.
    Ils ont jugé très pertinent le thème de ce rapport et les questions qui y avaient été abordées, de même que les recommandations qui y avaient été formulées; ils ont considéré que l'analyse détaillée des investissements à faible intensité de carbone et de leurs conséquences pour le développement marquait un progrès considérable en vue de répondre aux principales préoccupations. UN وشددوا على أن موضوع هذا التقرير والمسائل التي يتناولها تكتسي أهمية بالغة، شأنها شأن التوصيات الواردة فيه؛ وأن التحليل المفصل لقضايا الاستثمار الخفيض الكربون وآثاره على التنمية هي خطوة هامة إلى الأمام في اتجاه معالجة الشواغل الرئيسية.
    Le débat informel que l'Assemblée tiendra prochainement sur le thème du présent rapport devrait être une excellente occasion non seulement de faire le point sur notre expérience en ce qui concerne le troisième pilier, mais aussi d'envisager ses complémentarités avec les deux premiers piliers. UN ومن المتوقع أن الحوار التفاعلي غير الرسمي المقبل في الجمعية العامة بشأن موضوع هذا التقرير سيكون فرصة كبرى لا فحسب لتناول تجربتنا في إطار الركيزة الثالثة، ولكن أيضا للنظر في علاقة الدعم المتبادل التي تجمعها مع الركيزتين الأولى والثانية.
    11. En janvier 2012, dans le cadre d'un dialogue régulier, le Rapporteur spécial a procédé à un échange de vues avec la Plate-forme des ONG sur le droit à l'éducation, sur le thème du présent rapport. UN 11- وفي كانون الثاني/يناير 2012، تبادل المقرر الخاص، في إطار حوار دوري، وجهات النظر مع منبر المنظمات غير الحكومية المعني بالحق في التعليم بشأن موضوع هذا التقرير.
    La Constitution du 4 juin 2003, au point 9 de son préambule, réaffirme l'attachement du peuple rwandais aux principes des droits de la personne humaine tels qu'ils sont définis dans les instruments internationaux qu'elle énumère et dont fait partie la Convention qui fait l'objet de ce rapport. UN 81 - ويؤكد دستور 4 حزيران/يونيه 2003 من جديد، في الفقرة 9 من ديباجته، تمسك الشعب الرواندي بمبادئ حقوق الإنسان كما وردت في الصكوك الدولية التي يعددها الدستور، ومنها الاتفاقية التي هي موضوع هذا التقرير.
    1. Le sujet du présent rapport a été suggéré au Corps commun d'inspection (CCI) par le bureau des services de contrôle interne (BSCI) de l'ONU, dont les audits de gestion effectués ces dernières années sur quelquesunes des activités commerciales de l'Organisation ont mis en évidence de nombreuses possibilités d'amélioration. UN 1- إن موضوع هذا التقرير هو موضوع اقترح مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية أن تتناوله وحدة التفتيش المشتركة، حيث تبين من عمليات المراجعة الإدارية التي أجراها المكتب على مدى عدة سنوات والتي شملت بعض الأنشطة التجارية للأمم المتحدة أن هناك مجالاً واسعاً للتحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more