"موضوع واحد" - Translation from Arabic to French

    • un thème
        
    • une question
        
    • un seul thème
        
    • le même sujet
        
    • sujets
        
    • question thématique
        
    • un sujet particulier
        
    • une même question est
        
    • sur une
        
    • un même sujet
        
    • un seul sujet
        
    • un sujet unique
        
    • une seule sphère thématique
        
    Regrouper deux sujets en un seul et même débat, nous fait perdre l'avantage d'une discussion ciblée sur un thème unique. UN فمزج مجموعتين في فترة مناقشة واحدة يجعل من الصعب علينا التركيز على مناقشة موضوع واحد.
    Le choix d'un thème unique doit être l'exception. UN وينبغي أن يكون قرار تناول موضوع واحد حالة استثنائية.
    Car le Moyen-Orient ne peut être ramené à une question unique. UN إن الشرق اﻷوسط لا يمكن اختزاله إلى موضوع واحد.
    Isoler un seul thème n'ajoute aucune valeur au débat. UN واختيار موضوع واحد لا يضفي أهمية ما على المناقشة.
    Sur son ordi perso, on trouve des millions de choses sur le même sujet. Open Subtitles على كمبيوتره المنزلي لقد جمع أرشيفا من ملايين الامور على موضوع واحد
    C'était la première fois que des experts des six organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des représentants d'organismes des Nations Unies et d'ONG se réunissaient pour examiner une question thématique. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يجتمع فيها خبراء من جميع الهيئات التعاهدية الست المعنية بحقوق اﻹنسان مع ممثلين عن مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة قضية تنصب على موضوع واحد.
    Le Secrétaire général est prié d'établir un modèle de plan simplifié que les gouvernements pourraient utiliser pour communiquer des informations sur un sujet particulier ou un ensemble de sujets. UN ويرجى من اﻷمين العام إعداد قالب موحد ومبسط تستطيع الحكومات استخدامه في إعداد المعلومات عن موضوع واحد أو مجموعة من المواضيع.
    2. Lorsqu'une même question est examinée successivement par plusieurs organes de la Conférence, les représentants d'un État, dans toute la mesure possible, doivent n'expliquer le vote de leur délégation que dans l'un de ces organes, à moins qu'ils ne votent différemment. UN 2 - عندما يبحث موضوع واحد في عدة هيئات تابعة للمؤتمر بصورة متعاقبة، ينبغي لممثلي الدولة، قدر الإمكان، أن يعللوا تصويت وفودهم في هيئة واحدة فقط من تلك الهيئات، ما لم يكن هناك اختلاف في تصويتهم.
    un thème unique est choisi pour le rapport national de façon à assurer un examen approfondi de la question. UN إذ يجري اختيار موضوع واحد للتقرير الوطني ضماناً لبحث الموضوع بحثاً متعمقاً.
    Le débat mené dans le cadre du Processus consultatif était mieux centré grâce, en particulier, à la décision de choisir un thème unique par réunion. UN وقد باتت المناقشة في العملية الاستشارية أكثر تركيزاً، وذلك يعود على الأخص إلى اختيار موضوع واحد لكل اجتماع.
    Tout au long de ce débat, un thème est revenu sans cesse: l’éducation est un processus permanent qui concerne tout le monde et dans lequel le système des Nations Unies a un rôle vital à jouer. UN وطوال البحث كان هناك موضوع واحد متكرر - ذلك هو دور التعليم كعملية مدى الحياة في كل ما لﻷمم المتحدة دور حيوي فيه.
    un thème a tout particulièrement retenu notre attention, en raison de l'importance particulière qu'il revêt pour nous. UN وقد ركزنا في بياننا على موضوع واحد من المواضيع الكثيرة المطروحة علينا، ﻷننا نعتبر أن لهذا الموضوع أهمية خاصة في هذا المقام.
    Chaque séminaire résidentiel, d'une durée de deux ou trois jours, serait centré sur un thème unique, sur lequel il serait demandé à d'éminents chercheurs de présenter un petit nombre de communications. UN على أن تركز الندوات التي تتراوح مدتها بين يومين وثلاثة أيام على موضوع واحد يعد بشأنه دارسون بارزون عددا محدودا من البحوث.
    Le Canada pense que nous devons nous centrer sur les quatre grandes questions d'une nouvelle façon, en partant du principe que l'ouverture de négociations sur une question ne signifie pas que nous négligerons les trois autres. UN وترى كندا أنه ينبغي لنا أن نركز على المواضيع الأربعة الأساسية للمؤتمر بأسلوب جديد يقوم على التسليم بأن بدء المفاوضات بشأن موضوع واحد لا يعني أننا سنصرف النظر عن المواضيع الثلاثة الأخرى.
    Nous sommes parvenus il y a longtemps à un consensus sur une question au moins, sur laquelle nous avons commencé puis arrêté nos travaux. UN لقد توصلنا قبل فترة طويلة إلى توافق في الآراء بشأن موضوع واحد على الأقل، وبدأنا بالفعل العمل على ذلك، ثم توقفنا.
    L'objectif est de développer une approche mieux ciblée sur un seul thème. UN والهدف المنشود هو إيجاد نهج أكثر تركيزا بشأن موضوع واحد.
    Les deux sessions ont porté sur le même sujet : l'occupation israélienne de territoires arabes, leur annexion par la force et la construction sur ceux-ci de colonies de peuplement israéliennes. UN ومن المؤلم أن نشير إلى أن كلا الدورتين انعقدتا من أجل موضوع واحد هو الاحتلال اﻹسرائيلي لﻷراضي العربية وضمها بالقوة وبناء المستوطنات اﻹسرائيلية فيها.
    Ce rapport pourra être examiné par la Sixième Commission durant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, après quoi la Commission pourrait décider d'étudier un ou plusieurs sujets spécifiques lors de ses sessions futures, établissant ainsi des priorités. UN ويمكن طرح التقرير للمناقشة في اللجنة السادسة في الدورة الثانية والستين، ويمكن أن تقرر اللجنة بعد ذلك أن تركز على موضوع واحد أو عدة مواضيع في الدورات المقبلة، وبهذا يتسنى تحديد الأولويات.
    C'était la première fois que des experts des six organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des représentants d'organismes des Nations Unies et d'ONG se réunissaient pour examiner une question thématique. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يجتمع فيها خبراء من جميع الهيئات التعاهدية الست المعنية بحقوق اﻹنسان مع ممثلين عن مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة قضية تنصب على موضوع واحد.
    Le Secrétaire général est prié d'établir un modèle de plan simplifié que les gouvernements pourraient utiliser pour communiquer des informations sur un sujet particulier ou un ensemble de sujets. UN ويرجى من اﻷمين العام إعداد قالب موحد ومبسط تستطيع الحكومات استخدامه في إعداد المعلومات عن موضوع واحد أو عن مجموعة من المواضيع.
    Lorsqu'une même question est examinée successivement par plusieurs organes de la Conférence, les représentants d'un État, dans toute la mesure possible, doivent n'expliquer le vote de leur délégation que dans l'un de ces organes, à moins qu'ils ne votent différemment. UN 2 - عندما يبحث موضوع واحد في عدة هيئات تابعة للمؤتمر بصورة متعاقبة، ينبغي لممثلي الدولة، قدر الإمكان، أن يعللوا تصويت وفودهم في هيئة واحدة فقط من تلك الهيئات، ما لم يكن هناك اختلاف في تصويتهم.
    De ce fait, les indicateurs statistiques recueillis pour faciliter l'exécution de divers programmes des Nations Unies sont souvent à la fois surabondants et insuffisants, parfois redondants, et les données relatives à un même sujet mais provenant d'organismes différents peuvent différer. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما تكون المؤشرات الاحصائية التي تجمع دعما لمختلف برامج منظومة اﻷمم المتحدة، مفرطة وغير كافية في آن واحد بل وزائدة عن الحاجة، وقد تختلف البيانات التي تجمع من وكالات مختلفة عن موضوع واحد.
    C'est la seule chose qui permette de donner tous ces pouvoirs à un seul sujet. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يتيح لجميع هذه القدرات في الوجود في موضوع واحد
    167. La Commission est convenue que le débat thématique de sa dix-septième session devrait porter sur un sujet unique, à savoir la violence à l'égard des femmes, et qu'elle réfléchirait, pendant l'intersession, aux thèmes subsidiaires qui pourraient être abordés dans ce cadre. UN 167- واتفقت اللجنة على أن تركّز المناقشة المواضيعية في دورتها السابعة عشرة على موضوع واحد هو العنف تجاه النساء، وعلى أن تنظر اللجنة، خلال فترة ما بين الدورات، في مواضيع فرعية يمكن أن تشكل محور اهتمام خاص خلال المناقشة المواضيعية.
    19.144 La réalisation des activités de ce sous-programme, qui constituent une seule sphère thématique, sera confiée au Groupe femmes et développement. UN ٩١-٤٤١ وستضطلع وحدة المرأة والتنمية بتنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي التي تتمحور حول موضوع واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more