"موظفون كبار" - Translation from Arabic to French

    • hauts fonctionnaires
        
    • hauts responsables
        
    • par des fonctionnaires de rang supérieur
        
    • des fonctionnaires de haut niveau
        
    Des hauts fonctionnaires du Siège se rendront également en Afghanistan pour évaluer la situation. UN كما سيقوم موظفون كبار من المقر بالسفر إلى أفغانستان لتقييم الحالة.
    La mission a pris l'avis de l'ensemble des parties intéressées, y compris les spécialistes et les hauts fonctionnaires du Gouvernement et les principaux partenaires de développement. UN وأجرت البعثة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم موظفون كبار وفنيون من الحكومة وشركاء رئيسيون في التنمية.
    D'autres intervenants - hauts fonctionnaires et spécialistes - participeront à la mission préparatoire pour mettre en place les composantes de la future mission et définir les besoins en matière d'appui. UN وسيدرج موظفون كبار ومتخصصون إضافيون في الفريق المتقدم من أجل إعداد عناصر البعثة وتلبية متطلبات دعمها.
    Les participants à ce stage étaient des hauts responsables des organismes chargés de la lutte antiterroriste dans la région de l'ASEAN. UN وحضر الدورة التدريبية موظفون كبار من وكالات مسؤولة عن مكافحة الإرهاب من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    De hauts responsables d'institutions financières y ont participé en qualité d'experts, UN وقدم موظفون كبار من المؤسسات المالية الخبرة والمشورة.
    b) Pendant une période transitoire, il est recommandé que la structure des secrétariats inclue un Secrétaire exécutif (D-2), assisté par des fonctionnaires de rang supérieur D-1 et P-5 pour la gestion des secrétariats et la supervision de quatre unités : le Groupe des services communs aux conventions, le Groupe de Bâle, le Groupe de Stockholm et le Groupe de Rotterdam (partie PNUE); UN (ب) ويوصى بأن يتكون هيكل الأمانات، خلال الفترة الانتقالية، من أمين تنفيذي (مد - 2)، يتولى مساعدته موظفون كبار من الرتبة مد - 1 والرتبة ف - 5 في إدارة الأمانات وفي الإشراف على أربع وحدات هي وحدة الدوائر المشتركة للاتفاقيات، ووحدة اتفاقية بازل، ووحدة اتفاقية استكهولم، ووحدة اتفاقية روتردام (الجزء التابع لبرنامج البيئة)؛
    Dans les autres pays, le rapport a été lancé par des fonctionnaires de haut niveau des Nations Unies. UN وفي أماكن أخرى، ترأس الحدث موظفون كبار في الأمم المتحدة.
    Plusieurs missions d'évaluation dirigées par de hauts fonctionnaires du PNUD, de la Banque mondiale et du Fonds monétaire internationale (FMI) se sont rendues en Angola ces derniers mois. UN وقد زارت أنغولا في اﻷشهر القليلة الماضية بعض بعثات التقييم التي يرأسها موظفون كبار من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Tout au long de l'année, des hauts fonctionnaires de la CNUCED ont fait des exposés en différents lieux, dont Halifax, Istanbul et Genève. UN وعلى مدار السنة، قدم موظفون كبار عروضاً في هاليفاكس، واسطنبول، وجنيف، وغيرها من الأماكن.
    Il a organisé à leur intention un cours d'orientation spécial de deux jours pendant lequel des hauts fonctionnaires du Secrétariat ont fait des exposés sur les différents aspects des activités de l'Organisation. UN ونظمت دورة توجيهية خاصة لمدة يومين لتلك المنظمات، تألفت من جلسات احاطة تكلم فيها موظفون كبار من اﻷمانة العامة عن مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Des hauts fonctionnaires accompagnés des responsables techniques de plusieurs organismes y ont participé, preuve que les organismes de développement sont de plus en plus réceptifs aux questions touchant les droits de l'homme. UN وشارك في هذه الندوة موظفون كبار من الموظفين في عدة وكالات إلى جانب جهات التنسيق التقنية فيها وهو ما يبرهن على التقبل المتزايد لبعد حقوق الإنسان داخل الوكالات الإنمائية.
    De hauts fonctionnaires du PNUD ont déjà assisté à des réunions du Comité directeur de l’ONU pour le SIG. UN وقد حضـر، بالفعـل، موظفون كبار من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اجتماعات اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الخاص باﻷمم المتحدة.
    Parmi les nombreuses conférences de l'Organisation des Nations Unies qui se sont tenues depuis cette date, seules six ont été présidées par des femmes hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, dont quatre étaient des conférences mondiales sur les femmes. UN ومن بين المؤتمرات العديدة التي عقدتها اﻷمم المتحدة وترأسها موظفون كبار من المنظمة منذ عام ١٩٤٥ لم تترأس سوى ست نساء مؤتمرات من هذا القبيل ومنها أربعة كانت مؤتمرات عالمية معنية بالمرأة.
    Par ailleurs, il a donné à ses visiteurs — hauts fonctionnaires des États Membres, étudiants et grand public — un aperçu des questions touchant la paix et le développement. B. Centre régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN وقد جرى تزويد زوار المعهد، ومن بينهم موظفون كبار من الدول اﻷعضاء ومن مؤسسات أكاديمية ومؤسسات بحوث، وكذلك طلاب وأعضاء من الجمهور، بمعلومات عن المسائل المتعلقة بالسلام ونزع السلاح.
    Ce sont des hauts fonctionnaires qui procèdent à ces examens et qui étudient de façon approfondie le processus d'établissement et de gestion des programmes en tenant compte des fonctions dévolues aux bureaux de pays et au personnel du siège ainsi qu'aux équipes d'appui technique aux pays. UN ويقوم بهذه الاستعراضات موظفون كبار لدراسة عملية وضع البرامج وإدارتها دراسة عميقة مع إيلاء المراعاة الواجبة للأدوار التي تضطلع بها المكاتب القطرية المعنية وموظفو المقر، فضلا عن أفرقة الدعم القطرية.
    De même, dans un autre cas, des éléments tendant à démontrer l'existence d'une richesse inexpliquée pouvaient être présentés au juge comme preuves indirectes à l'appui d'accusations de corruption et les hauts fonctionnaires devaient en outre soumettre une déclaration sincère de leur patrimoine, sous peine de sanctions pénales. UN وفي حالة أخرى أمكن تقديم أدلة على الثروة المجهولة المصدر أثناء المحاكمات كقرائن تدعم تُهَم الفساد؛ وعلاوة على ذلك أُلزم موظفون كبار بتقديم إقرارات مالية صحيحة وإلاّ خضعوا لعقوبات جنائية.
    Les hauts responsables du Haut-Commissariat ont fait un exposé d'orientation générale. UN كما شارك في الحدث موظفون كبار بالمفوضية وأدلوا بكلمات رئيسية.
    62. Le 23 mars 2009, de hauts responsables de l'Agence spatiale ukrainienne ont rencontré une délégation brésilienne et les directeurs de l'entreprise brésilo-ukrainienne Alcântara Cyclone Space de Kiev. UN 62- وفي 23 آذار/مارس 2009 التقى موظفون كبار من الوكالة الوطنية مع رؤساء الوفد البرازيلي ومديري الشركة المشتركة البرازيلية الأوكرانية الكنترا سايكلون سبيس في كييف.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations continuera d'être suivi par de hauts responsables, qui informeront le Comité des commissaires aux comptes des progrès réalisés et des difficultés rencontrées. UN وسيواصل موظفون كبار متابعة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات، وسيبلغون مجلس مراجعي الحسابات بما يحرزونه من تقدم أو ما يواجهونه من صعوبات.
    b) Pendant une période transitoire, il est recommandé que la structure des secrétariats inclue un Secrétaire exécutif (D-2), assisté par des fonctionnaires de rang supérieur D-1 et P-5 pour la gestion des secrétariats et la supervision de quatre unités : le Groupe des services communs aux conventions, le Groupe de Bâle, le Groupe de Stockholm et le Groupe de Rotterdam (partie PNUE); UN (ب) ويوصى بأن يتكون هيكل الأمانات، خلال الفترة الانتقالية، من أمين تنفيذي (مد - 2)، يتولى مساعدته موظفون كبار من الرتبة مد - 1 والرتبة ف - 5 في إدارة الأمانات وفي الإشراف على أربع وحدات هي وحدة الدوائر المشتركة للاتفاقيات، ووحدة اتفاقية بازل، ووحدة اتفاقية استكهولم، ووحدة اتفاقية روتردام (الجزء التابع لبرنامج البيئة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more