L'aide fournie par le personnel du PNUD au siège comme à Riga était notée, de même que celle d'un grand nombre de donateurs divers. | UN | وأبدى تقديره للمساعدة التي يقدمها موظفو البرنامج الإنمائي سواء في المقر أو في ريكا وكذلك المساعدات المقدمة من كثير من المانحين. |
La majorité des enquêtés de la région, y compris le personnel du PNUD et les représentants de ses organisations partenaires, ont confirmé l'utilité de cette démarche. | UN | وأكدت غالبية من شملهم الاستبيان في المنطقة، بمن فيهم موظفو البرنامج الإنمائي وممثلو المنظمات الشريكة له، على أهمية هذا النهج. |
Lorsque le personnel du PNUD comprendra que l'Organisation est résolue à le protéger contre toute mesure qui pourrait lui nuire s'il signale des irrégularités, il hésitera sans doute moins à signaler les cas de corruption et autres manquements. | UN | وعندما يدرك موظفو البرنامج الإنمائي أن المنظمة ملتزمة بحمايتهم من أي عمل ضار إذا هم أبلغوا عن أية إساءة، فالأرجح أنهم سيكشفون عن الفساد وغيره من أشكال سوء السلوك. |
le personnel du PNUD a également fourni un appui en publiant un bulletin mensuel d'information consacré à la Commission du Nord du Soudan. | UN | وقدّم موظفو البرنامج الإنمائي الدعم لمفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان في إصدار نشرة إخبارية شهرية |
Le mandat de ce nouveau comité a été porté à l'attention du personnel du PNUD. | UN | وأُبلغ موظفو البرنامج الإنمائي بصلاحيات هذه اللجنة الجديدة. |
les fonctionnaires du PNUD et d'UNIFEM à Bangkok, à Bratislava et à Dakar ont été les premiers à mettre en œuvre cette stratégie, qui sera adoptée pour l'ensemble des huit centres régionaux du PNUD. | UN | 8 - أخذ موظفو البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة العاملون في بانكوك وبراتيسلافا وداكار زمام المبادرة في ريادة هذه الاستراتيجية التي سيتسع نطاقها ليشمل جميع المراكز الإقليمية الثمانية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Tous ces projets n'atteignent pas leurs objectifs immédiats, et même lorsqu'ils y parviennent, ce sont généralement des projets de faible envergure et les avantages directs qu'ils apportent ne justifient pas toujours le temps et les efforts que le personnel du PNUD doit y consacrer. | UN | ولا تنجح كل هذه المشاريع في تحقيق أهدافها المباشرة، ولكن حتى في الحالات التي تتحقق فيها تلك الأهداف فإنه، نظرا إلى الحجم الصغير الذي تتسم به فإن الفائدة المباشرة المستمدة منها قد لا توفر دائما تبريرا للتكاليف الثابتة الناشئة عن ما يكرسه لها موظفو البرنامج الإنمائي من جهد ووقت. |
Mise en parallèle avec la nouvelle orientation des plans d'actions, cette baisse semblait indiquer que le PNUD pourrait laisser à UNIFEF la responsabilité de l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes, et le personnel du PNUD a pu en déduire que cette intégration n'était plus une priorité. | UN | ويبدو أن هذا التخفيض في الميزانية بالإضافة إلى مجال خطط العمل يوحيان بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ربما يتخلى عن مهمة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. وربما افترض موظفو البرنامج الإنمائي في ضوء هذه التغييرات أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يعد أولوية. |
Les services administratifs de la gestion des ressources humaines du PNUD ayant été transférés à Copenhague, une étude supplémentaire a été entreprise pour calculer le coût des services fournis au FNUAP depuis Copenhague, dans la mesure où le FNUAP a, dans ses locaux de New York un service spécialisé géré par le personnel du PNUD. | UN | وبسبب نقل الخدمات الإدارية للموارد البشرية التابعة للبرنامج الإنمائي إلى كوبنهاغن، يجري القيام بدراسة زمن إضافية لحساب تكاليف دعم الصندوق من هذا الموقع، مع مراعاة أن الصندوق به وحدة خدمات مخصصة يديرها موظفو البرنامج الإنمائي من مبناه في نيويورك. |
L'évaluation conjointe des effets sur les capacités locales et nationales des opérations menées après le tsunami attribue les interventions inutiles et inefficaces à l'insuffisance des connaissances locales et linguistiques des agents internationaux du développement, dont le personnel du PNUD. | UN | ويعزو التقييم المشترك لتأثير التصدي للتسونامي في القدرات المحلية والوطنية عدم ملاءمة عملية التصدي للتسونامي وعدم فعاليتها إلى المعرفة المحلية والمهارات اللغوية المحدودة لدى عمال التنمية الدولية، بمن فيهم موظفو البرنامج الإنمائي. |
La valeur des avantages déjà acquis par le personnel du PNUD, mais non encore reçus (par exemple, les congés annuels accumulés, l'indemnité de rapatriement ou l'assurance maladie après la cessation de service) est désormais enregistrée selon la comptabilité d'exercice, ce qui permet de saisir l'intégralité du coût de l'emploi des fonctionnaires. | UN | 15 - وتسجَّل الآن على أساس الاستحقاق الكامل قيمة استحقاقات الموظفين التي اكتسبها موظفو البرنامج الإنمائي ولكن لم يحصلوا عليها بعد، مثل: الإجازة السنوية المتراكمة، ومنح الإعادة إلى الوطن، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وذلك لتسجيل التكاليف الكاملة المترتبة على تعيين موظفين. |
16. Enfin, pour le personnel du PNUD qui doit se rendre au siège pour les besoins du service, trouver un billet d'avion entre Cuba et les États-Unis est rendu plus difficile par la nécessité d'emprunter des itinéraires plus compliqués et plus couteux. | UN | 16 - ويواجه موظفو البرنامج الإنمائي الذين يسافرون إلى المقر في نيويورك في مهام رسمية صعوبات في شراء تذاكر السفر بالطائرة من كوبا إلى الولايات المتحدة، وذلك لأنهم يضطرون إلى اتباع طرق تنطوي على وصلات متعددة، بأسعار أعلى بكثير. |
Capacité organisationnelle. le personnel du PNUD bénéficiera d'une formation professionnelle supplémentaire pour accroître ses capacités et améliorer sa compréhension des aspects socioéconomiques de l'épidémie et du rôle du PNUD dans la concertation sur les politiques et le soutien institutionnel nécessaire pour relever les défis que pose l'épidémie sur le plan de la gouvernance. | UN | 29 - القدرة التنظيمية: سيتلقى موظفو البرنامج الإنمائي تدريبا فنيا إضافيا لتحسين قدرتهم وزيادة تفهمهم للأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للوباء ولدور البرنامج الإنمائي في الحوار المتعلق بالسياسات وفي تقديم الدعم المؤسسي اللازم للتصدي للتحديات الناجمة عن الوباء في مجال الحكم. |
Les systèmes d'évaluation des projets des fonds mondiaux et verticaux sont appliqués par le personnel du PNUD et peuvent être reproduits et adaptés pour d'autres projets et programmes du PNUD (recommandation 5 de l'évaluation). | UN | ويطبق موظفو البرنامج الإنمائي نُظم الرصد والتقييم المطبقة في مشاريع الصناديق العالمية والرأسية ويمكن محاكاتها ومواءمتها بالنسبة للمشاريع والبرامج الأخرى التابعة للبرنامج الإنمائي (التوصية 5 من التقييم). |
Allégations de faute, à savoir notamment fraude, vol et abus de confiance, corruption, abus de privilèges et immunités, exploitation et abus sexuels, harcèlement sur le lieu de travail et abus de pouvoir, représailles contre les fonctionnaires qui dénoncent des irrégularités ou autres actes ou omissions contraires aux obligations générales des fonctionnaires, concernant du personnel du PNUD et autre | UN | :: الادعاءات بوقوع سوء سلوك، كالغش، والسرقة، والاختلاس، والفساد، وسوء استغلال الامتيازات والحصانات، والاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، والمضايقة في مكان العمل وسوء استغلال السلطة، والانتقام من المبلغين عن المخالفات، أو غير ذلك من الأفعال أو الإغفالات التي تتعارض مع الالتزامات العامة المفروضة على الموظفين، التي يشارك فيها موظفو البرنامج الإنمائي والموظفون الآخرون |
En réponse à cette demande, les fonctionnaires du PNUD se sont engagés à ce que les prochains points contiennent davantage d'informations, et notamment des tableaux récapitulatifs sur la mise en oeuvre des plans d'action. | UN | 20 - وفي معرض الرد، وافق موظفو البرنامج الإنمائي على وجوب أن تقدم الاستكمالات المقبلة لخطط العمل مزيدا من المعلومات، بما في ذلك جداول داعمة تتعلق بتنفيذ خطط العمل. |