"موظفو البعثة" - Translation from Arabic to French

    • le personnel de la Mission
        
    • le personnel de la MONUC
        
    • les membres du personnel de la Mission
        
    • personnel de la MINUK
        
    • le personnel de la MANUA
        
    • le personnel de la MANUI
        
    • des membres de la Mission
        
    • le personnel de la MINUEE
        
    • des fonctionnaires de la Mission
        
    • personnel de la MINUS
        
    • le personnel de la MINUL
        
    • le personnel de la MINUTO
        
    • le personnel de la MICIVIH
        
    Les inspections structurelles de tous les locaux qui seront occupés par le personnel de la Mission ont continué. UN واستمرت عمليات التفتيش الهيكلية لجميع أماكن العمل المقرر أن يشغلها موظفو البعثة.
    Chaque mission par la route nécessite trois véhicules pour le transport des escortes armées, le personnel de la Mission voyageant dans des véhicules des Nations Unies. UN وتتطلب كل بعثة برية ثلاث مركبات للقيام بالحراسة المسلحة، في حين ينتقل موظفو البعثة في مركبات الأمم المتحدة.
    Chaque mission par route nécessite trois véhicules pour transporter des escortes armées, le personnel de la Mission voyageant dans des véhicules de l'ONU. UN وتتطلب كل بعثة برية ثلاث مركبات للقيام بالحراسة المسلحة، في حين يتنقَّل موظفو البعثة في مركبات تابعة للأمم المتحدة.
    le personnel de la MONUC à Kalémie est parvenu à assurer le transfert de trois enfants d'une prison pour adultes vers un centre pour enfants en détention provisoire. UN ونجح موظفو البعثة داخل كاليمـي في ضمان نقل ثلاثة أطفال من سجن البالغين إلى مركز احتجاز الأطفال انتظارا للمحاكمة.
    Enfin, les membres du personnel de la Mission ont estimé que la coordination entre les différentes sections et composantes n'était pas suffisante, et que les activités étaient planifiées et exécutées en vase clos. UN وشعر موظفو البعثة بأن التنسيق بين الأقسام والعناصر معدوم وبأن نهجاً انعزالياً يتبع في تخطيط الأنشطة وتنفيذها.
    Chaque mission par la route nécessite trois véhicules pour transporter des escortes armées, le personnel de la Mission voyageant dans des véhicules de l'ONU. UN وتتطلب كل بعثة برية ثلاث مركبات للقيام بالحراسة المسلحة، في حين يتنقَّل موظفو البعثة في مركبات تابعة للأمم المتحدة.
    Le taux précédemment appliqué (65 dollars) avait été fixé sur la base des données recueillies au moyen d'un questionnaire rempli par le personnel de la Mission. UN وجرى تحديد المعدل السابق البالغ ٦٥ دولارا استنادا الى بيانات مقدمة في استبيانات تولى موظفو البعثة ملئها.
    L'objet de cette visite était d'être mis au courant, par le personnel de la Mission, de la situation et des événements tels qu'ils étaient perçus sur le terrain. UN وتمثل الغرض من الزيارة في أن يقوم موظفو البعثة بإحاطة اللجنة بحالة وتطورات البعثة من المنظور الميداني.
    L'objet de cette visite était d'être mis au courant, par le personnel de la Mission, de la situation et des événements tels qu'ils étaient perçus sur le terrain. UN وتمثل الغرض من الزيارة في أن يقوم موظفو البعثة بإحاطة اللجنة بحالة وتطورات البعثة من المنظور الميداني.
    Il en est résulté des divergences dans les clauses et les conditions des contrats qui ont créé des problèmes pour le personnel de la Mission. UN وأدى ذلك الى فروق في الشروط والمتطلبات لم يتمكن موظفو البعثة من تبينها بسهولة.
    Le Comité consultatif a été informé également que le personnel de la Mission utiliserait une centaine de véhicules au maximum. UN وأبُلغت اللجنة أيضا بأن من المتوقع أن يستخدم موظفو البعثة عددا أقصاه 100 مركبة.
    Ils ont condamné dans les termes les plus vigoureux toutes les menaces et les harcèlements subis par le personnel de la MONUC sur le terrain. UN وأدانوا بعبارات شديدة اللهجة جميع التهديدات والمضايقات التي يتعرض لها موظفو البعثة ميدانيا.
    les membres du personnel de la Mission qu'il est proposé de muter d'Afghanistan au Koweït et qui appartiennent à des groupes faisant partie des services administratifs à Kaboul rendront compte au Chef des services administratifs. UN وسيكوون موظفو البعثة المقترح نقلهم من أفغانستان إلى الكويت، والذين يعملون في وحدات الخدمات الإدارية في كابل، مسؤولين أمام رئيس الخدمات الإدارية.
    Le personnel de la MINUK a continué d'avoir des échanges réguliers avec les autorités du Kosovo sur le plan opérationnel. UN ويواصل موظفو البعثة الاتصال والتنسيق بانتظام مع سلطات كوسوفو على الصعيد العملي.
    Grâce à la mise en place de Google Earth Enterprise et au développement de nouvelles applications de cartographie en ligne, le personnel de la MANUA sera encouragé à utiliser davantage les cartes et services d'information géographique en ligne plutôt que les cartes sur papier. UN 000 8 دولار مع تنفيذ برنامج Google Earth Enterprise وتطوير تطبيقات مسح شبكية جديدة، يُشجَّع موظفو البعثة على استخدام خرائط وخدمات نظام المعلومات الجغرافية بدلا من الخرائط الورقية.
    Lorsque l'accès au terrain et le suivi sont possibles, le personnel de la MANUI continue de constater d'importants décalages entre les projets tels qu'ils ont été conçus et tels qu'ils sont exécutés. UN وفي الحالات التي يكون فيها الوصول والرصد ممكنين، لا يزال موظفو البعثة يواجهون أوجه تفاوت ملحوظة بين تصميم المشاريع وتنفيذها.
    d) À la MINUSTAH, des inspections visant à prévenir les fraudes sur les carburants ont été conduites par des membres de la Mission et des contingents au camp NepBatt-II (bataillon népalais) et au camp de l'unité de police constituée du Nigéria. UN (د) في نفس البعثة كذلك، قام موظفو البعثة وأفراد قوتها بعمليات تفتيش لمنع الغش في الوقود في مخيم الكتيبة النيبالية الثانية ومخيم وحدة الشرطة المشكلة النيجيرية.
    Il est à déplorer que le personnel de la MINUEE continue à avoir des difficultés, à l'arrivée comme au départ, aux aéroports d'Addis-Abeba, en Éthiopie, et d'Asmara, en Érythrée. UN 11 - ومما يؤسف له أنه لم يحدث تحسن بشأن الصعوبات التي يواجهها موظفو البعثة في مطاري أديس أبابا وأسمرة عند وصولهم أو مغادرتهم لإثيوبيا وإريتريا.
    des fonctionnaires de la Mission de police ayant les compétences requises et des fonctionnaires de police de Bosnie-Herzégovine font partie de chaque groupe. UN ويشارك في كل منها موظفو البعثة والمسؤولون في شرطة البوسنة والهرسك ذوو الصلة.
    Le personnel de la MINUS rencontre régulièrement ses partenaires internationaux à Khartoum et à Djouba pour planifier l'assistance électorale. UN واجتمع موظفو البعثة بصورة منتظمة مع الشركاء الدوليين في كل من الخرطوم وجوبا للتخطيط لتقديم المساعدة الانتخابية.
    Cette dernière a été élaborée en s'appuyant sur les résultats des consultations relatives aux programmes de développement des comtés auxquelles participe activement le personnel de la MINUL sur le terrain, notamment avec la participation et l'aide des équipes d'appui aux comtés. UN وقد وُضعت هذه الاستراتيجية على أساس المشاورات المتعلقة بالبرامج الإنمائية للمقاطعات، وهي برامج يشارك فيها موظفو البعثة الميدانيون بنشاط، ولا سيما من خلال مشاركة وتيسير أفرقة دعم المقاطعات.
    Puis, le personnel de la MINUTO a vu des soldats des TNI prêter main forte aux miliciens qui tentaient de piller des véhicules de la mission. UN وشاهد موظفو البعثة بعد ذلك جنود القوات المسلحة الإندونيسية وهم يساعدون أفراد الميليشيا عند محاولتهم سرقة مركبات البعثة.
    La formation dispensée par le personnel de la MICIVIH chargé de la promotion des droits de l’homme a été de plus en plus axée sur la police, le système pénitentiaire et la magistrature. UN وكان التدريب الذي اضطلع به موظفو البعثة المعنيون بتعزيز حقوق الإنسان يتركز بصورة متزايدة على الشرطة ونظام السجون والقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more