"موظفو الدعم" - Translation from Arabic to French

    • personnel d'appui
        
    • personnel de soutien
        
    • fonctionnaires d'appui
        
    • le personnel d'
        
    Les fonctions de l'administrateur recruté sur le plan national ont été confiées au personnel d'appui dans les régions respectives. UN وسيضطلع بمهام الموظف الوطني موظفو الدعم في كل من المناطق.
    Même celles qui ont pris d'importantes dispositions favorisant en principe une organisation souple du travail reconnaissent que, dans la pratique, seul le personnel d'appui en bénéficie. UN بل إن المنظمات التي اتخذت خطوات هامة مؤيدة للمرونة من حيث المبدأ، تعترف بأن المستفيدين منها عملياً هم موظفو الدعم فقط.
    Le personnel d'appui est constitué de résidents locaux, et les postes vacants sont rapidement pourvus. UN أما موظفو الدعم فيكونون عادة من المقيمين محليا وسرعان ما تمﻷ هذه الشواغر.
    Le chiffre total des effectifs de la force, y compris le personnel d'appui civil, s'élève à 1 942 personnes. UN ويصل العدد الكلي للقوات، بما في ذلك موظفو الدعم المدنيون، حاليا إلى 942 1.
    personnel de soutien non médical UN موظفو الدعم غير الطبي
    Font partie du personnel d'appui le chef de section, son second, le cuisinier et les chauffeurs. UN وسيتألف موظفو الدعم من القائد ونائب القائد وطباخ وسائقين. أجهزة كشف المعادن
    :: Tous les départements devraient être incités à établir des programmes leur permettant d'utiliser au mieux les connaissances et les compétences de leur personnel d'appui. UN :: ينبغي تشجيع جميع الإدارات على وضع برامج لكي تستغل إلى الحد الأقصى المهارات والقدرات التي يمتلكها موظفو الدعم.
    Ce chiffre comprend tout le personnel technique et le personnel d'appui, local et non local, tant pour le bureau de Bagdad que pour les antennes régionales. UN ويشمل هذا الرقم الموظفين الدوليين والمحليين سواء منهم الفنيون أو موظفو الدعم في بغداد وكل منطقة من المناطق الأخرى.
    Agents de liaison technique nationaux et personnel d'appui dans les pays membres : UN موظفو دعم وطنيون من اﻷشخاص المعنيين بالاتصال التقني ومن البلدان اﻷعضاء: موظفو الدعم:
    Le personnel d'appui se composerait de 1 agent des services généraux et de 4 agents recrutés localement. UN ويتألف موظفو الدعم اللازمين من موظف واحد من فئة الخدمات العامة وأربعة موظفين من الرتبة المحلية.
    Le personnel d'appui comprendra 12 agents du Service mobile, 26 agents des services généraux et 88 agents locaux. UN وسيشمل موظفو الدعم ١٢ موظفا من موظفي الخدمة الميدانية، و ٢٦ موظفا من فئة الخدمات العامة و ٨٨ موظفا من الرتبة المحلية.
    Cependant, d'après les utilisateurs sur le terrain qui ont participé aux groupes de discussion du CCI, les problèmes communs recensés et signalés au siège par le personnel d'appui n'étaient pas résolus. UN لكن مستخدمين في الميدان شاركوا في مجموعات المناقشة التوعية التي استعانت بها وحدة التفتيش المشتركة أوردوا أن المشاكل الشائعة التي حُدّدت والتي أبلغ بها موظفو الدعم المقرَّ لم تعالج.
    Cependant, d'après les utilisateurs sur le terrain qui ont participé aux groupes de discussion du CCI, les problèmes communs recensés et signalés au siège par le personnel d'appui n'étaient pas résolus. UN لكن مستخدمين في الميدان شاركوا في مجموعات المناقشة التوعية التي استعانت بها وحدة التفتيش المشتركة أوردوا أن المشاكل الشائعة التي حُدّدت والتي أبلغ بها موظفو الدعم المقرَّ لم تعالج.
    Les fonctions exercées par les titulaires de ces postes seraient confiées à l'actuel personnel d'appui de la Division de l'administration. UN وسيضطلع بالمهام التي كان يؤديها شاغلو تلك الوظائف موظفو الدعم الحاليون في شعبة الإدارة.
    Les fonctions exercées auparavant par les titulaires seraient absorbées par le personnel d'appui existant de la Division de l'administration. UN وسيتولى موظفو الدعم الحاليون بشعبة الشؤون الإدارية المهام التي كان يقوم بها شاغلو تلك الوظائف في السابق.
    De plus, le personnel d'appui recruté sur le plan international ne représente que 21 % de l'effectif dans cette catégorie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل موظفو الدعم الدوليون 21 في المائة فقط من الملاك الوظيفي.
    Tout le personnel, y compris le personnel d'appui local, est recruté sur la base de contrats temporaires étant donné que la création de postes n'interviendra qu'une fois que la situation politique sera plus claire et que, par contrecoup, l'action du HCR aura été mieux définie. UN وبقي جميع الموظفين، بمن فيهم موظفو الدعم المحليون، متعاقدين بعقود مؤقتة، إذ ان انشاء المراكز قد أجل الى ان تتوضح التطورات السياسية، وبالتالي تدخﱠل المفوضية في المنطقة.
    10. On renforcera le personnel d'appui chargé d'entretenir et d'utiliser le matériel de communication, d'acquisition de données et d'analyse que la Commission aura acheté. UN ١٠ - ولسوف يزاد موظفو الدعم من أجل صيانة وتشغيل المعدات التي سوف تقتنيها اللجنة.
    À l'échelon régional, le personnel de soutien fournit des avis sur la programmation et l'évaluation des cursus d'apprentissage destinés aux élèves handicapés ainsi que des informations sur l'accompagnement approprié pour permettre l'accès au programme scolaire moyennant des aménagements raisonnables; UN ويسدي موظفو الدعم الإقليميون المشورة بشأن إعداد وتقييم البرامج التعليمية للطلبة ذوي الإعاقة ويقدمون المعلومات عن تقديم الدعم المناسب من أجل الوصول إلى المناهج الدراسية من خلال إدخال تعديلات معقولة؛
    Secrétaires Autres fonctionnaires d'appui 2/ UN موظفو الدعم اﻵخرون)٢(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more