Les participants s'appuient sur des supports élaborés par le personnel du Centre, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Ministère moldove de l'éducation. | UN | ويحصل المشاركون على مواد أعدها موظفو المركز ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ووزارة التربية والتعليم في مولدوفا. |
le personnel du Centre gère les projets régionaux exécutés dans le cadre du programme régional. | UN | ويقوم موظفو المركز بإدارة المشاريع الإقليمية المنفذة في إطار البرنامج الإقليمي. |
le personnel du Centre a indiqué que la majorité des filles avaient été employées comme domestiques alors qu'elles étaient encore des enfants et s'étaient enfuies après avoir subi des sévices de la part de leurs employeurs. | UN | وأفاد موظفو المركز أن أغلب البنات اللاتي يعشن فيه هن خادمات سابقات فررن من سوء معاملة أرباب عملهن. |
des membres du personnel du Centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2008 à 2011. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 2008 و 2011. |
le personnel du Centre recourt à la musique, à la danse et aux jeux fondés sur la culture locale comme instruments thérapeutiques. | UN | ويستخدم موظفو المركز الموسيقى والرقص والألعاب القائمة على الثقافة المحلية كوسائل للعلاج. |
le personnel du Centre a aussi contribué des données spatiales au titre de ce second projet. | UN | وقد ساهم موظفو المركز بتقديم مدخلات بيانات مكانية في مشروع الحدود الإدارية من المستوى الثاني الذي نجم عن ذلك. |
le personnel du Centre est convenu qu’en effectuant périodiquement des enquêtes sur le lectorat des diverses publications, il serait possible de rendre celles-ci plus intéressantes et plus utiles. | UN | ويتفق موظفو المركز على أن إجراء مسح دوري لقراء كل منشور قد يساعد على زيادة أهمية منشورات المركز وفائدتها. |
le personnel du Centre s'est chargé des préparatifs de la conférence qu'il a faite à Queretaro. | UN | ونسق موظفو المركز الترتيبات لمحاضرته التي ألقاها في كويريتارو. |
le personnel du Centre a participé à cette manifestation au moyen d'une exposition décrivant les activités du Centre et proposant une documentation sur les droits de l'homme. | UN | وقدم موظفو المركز في هذا الاحتفال عرضا شرحوا فيه أنشطة المركز وقاموا بتوزيع مواد متعلقة بحقوق اﻹنسان. |
le personnel du Centre s'est chargé des préparatifs de la conférence qu'il a donnée à Queretaro. | UN | ونسق موظفو المركز ترتيبات المحاضرة التي ألقاها في كويريتارو. |
le personnel du Centre fournit un appui technique pour ses activités, ainsi que pour les différents programmes, procédures et organes du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. | UN | وقدم موظفو المركز الدعم ﻷنشطة المفوض السامي فضلا عن مختلف البرامج واﻹجراءات والهيئات التي يشملها برنامج حقوق اﻹنسان. |
le personnel du Centre de soins de Jérusalem a dispensé les premiers secours lors des affrontements qui ont éclaté dans la ville. | UN | وقام موظفو المركز الصحي في القدس بتقديم اﻹسعافات اﻷولية خلال الاشتباكات في المدينة. |
le personnel du Centre a été formé à la médiation et à l'arbitrage. | UN | وقد دُرِّب موظفو المركز على أساليب الوساطة والتحكيم. |
le personnel du Centre est composé de professionnels du travail social administratif et de la santé mentale. | UN | ويتألف موظفو المركز من موظفي الخدمة الاجتماعية الإدارية والعاملين في الصحة العقلية. |
le personnel du Centre a également entamé en 2007 la première partie d'un programme de formation psychothérapeutique de deux ans. | UN | وبدأ موظفو المركز أيضا في عام 2007 الجزء الأول من برنامج تدريب للعلاج النفسي يستمر عامين. |
le personnel du Centre a également continué d'assister et de participer à des manifestations organisées par des organisations non gouvernementales et d'être disponible pour des conférences dans diverses universités. | UN | وما برح موظفو المركز يواصلون الحضور والمشاركة في المناسبات التي ترعاها المنظمات غير الحكومية والاستعداد ﻹلقاء محاضرات في مختلف الجامعات. |
des membres du personnel du Centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2004 à 2007. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة بين عامي 2004 و 2007. |
son personnel doit avoir une expérience de la promotion et de l'appui aux programmes internationaux tels que l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. | UN | ويجب أن يمتلك موظفو المركز خبرات في مجال ترويج ودعم البرامج الدولية مثل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
les membres du Centre ont participé aux réunions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre et des organes subsidiaires à Bonn et à Marrakech (Maroc), où ils ont participé à un certain nombre d'activités connexes. | UN | حضر موظفو المركز اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، والهيئات ذات الصلة التي عقدت في بون ومراكش، المغرب، حيث شارك في عدد من المناسبات ذات الصلة. |
les fonctionnaires du centre ont de nouveau refusé de l'y admettre car son corps était couvert d'ecchymoses. | UN | ورفض موظفو المركز قبوله مرة أخرى لأن جسده كان مصاباً كله بكدمات. |