les spécialistes des droits de l'homme de la MONUSIL ont aussi continué à observer la situation dans le reste du pays et ils ont entrepris diverses activités d'assistance technique. | UN | كما واصل موظفو حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة رصد الحالة في باقي أنحاء البلد واضطلعوا بمجموعة من أنشطة المساعدة التقنية. |
les spécialistes des droits de l'homme de la MINUCI ont eu accès aux détenus. | UN | وحصل موظفو حقوق الإنسان التابعون لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار على إذن لمقابلة المحتجزين. |
Ensuite, les spécialistes des droits de l'homme continuent à suivre la situation de près et s'assurent que les autorités locales font le nécessaire pour régler définitivement le problème. | UN | وبعدها يواصل موظفو حقوق اﻹنسان رصد الحالة عن كثب للتأكد من قيام السلطات المحلية بمعالجة المشكلة بصورة ملائمة ومتابعتها. |
des spécialistes des droits de l'homme ont organisé un stage de formation à l'intention de 200 militaires, 22 policiers et 67 membres du personnel civil de la Mission. | UN | وقدم موظفو حقوق الإنسان في العملية المختلطة تدريبا لـ 200 من العسكريين و 22 من أفراد الشرطة و 67 من الموظفين المدنيين في العملية المختلطة. |
des spécialistes des droits de l'homme continuent d'offrir des services consultatifs à la population locale. | UN | وواصل موظفو حقوق الإنسان تقديم الخدمات الاستشارية للسكان المحليين. |
des observateurs des droits de l'homme ont également participé à des enquêtes sur les allégations formulées par les dirigeants de l'UNITA, selon lesquelles ses militants et sympathisants étaient harcelés par l'ANP. | UN | واشترك أيضا موظفو حقوق اﻹنسان في التحقيقات في الادعاءات التي قدمتها قيادة يونيتا بأن عناصرها ومؤيديها تجري مضايقتهم عمدا على أيدي الشرطة المدنية الانغولية. |
les spécialistes des droits de l'homme contribuent à prévenir les atteintes aux droits de l'homme et à mener comme il convient des enquêtes et de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | ويساهم موظفو حقوق اﻹنسان في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقيام بالتحقيقات المناسبة واتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
les spécialistes des droits de l'homme de la MINURCAT ont rencontré régulièrement des représentants du Ministre chargé des droits de l'homme et des promotions des libertés afin de définir les objectifs visés en matière de renforcement des capacités. | UN | واجتمع موظفو حقوق الإنسان التابعون للبعثة بشكل منتظم مع وزارة حقوق الإنسان وحماية الحريات لتحديد أهداف بناء القدرات. |
les spécialistes des droits de l'homme apportent une formation ultérieure, une aide pour la collecte de fonds, des ressources et des programmes relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعمل موظفو حقوق الإنسان في المقاطعات على توفير متابعة التدريب وقدموا المساعدة في جمع التبرعات وأتاحوا الموارد ووضعوا برامج لحقوق الإنسان. |
12. les spécialistes des droits de l'homme travaillent directement avec la population et collaborent avec les représentants des pouvoirs publics et les personnalités civiles dans tout le pays. | UN | ١٢ - ويعمل موظفو حقوق اﻹنسان بصورة مباشرة مع السكان والمسؤولين الحكوميين والقادة المدنيين في جميع أنحاء البلد. |
les spécialistes des droits de l'homme sur le terrain vont voir les réfugiés dans les centres de transit et les accompagnent jusqu'à leur commune d'origine lorsque cela est possible. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم موظفو حقوق اﻹنسان الميدانيون برصد العائدين بواسطة زيارة مراكز العبور، ومرافقة هؤلاء العائدين الى كوميوناتهم اﻷصلية كلما أمكن. |
Appréciant le rôle précieux que les spécialistes des droits de l'homme déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Rwanda ont joué dans l'amélioration de la situation en général, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي أداها موظفو حقوق اﻹنسان الذين وزعهم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من أجل تحسين الحالة العامة، |
les spécialistes des droits de l'homme ont également participé, avec les représentants d'autres composantes de la Mission, à l'analyse conjointe des questions relatives aux droits de l'homme, en vue d'arrêter les priorités opérationnelles. | UN | وشارك موظفو حقوق الإنسان أيضا في التحليل المشترك للقضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان مع العناصر الأخرى في البعثة بغية تحديد الأولويات التنفيذية. |
les spécialistes des droits de l'homme de l'ONUCI ont continué à apporter une assistance aux victimes de la violence en leur offrant des conseils et des soins médicaux, en collaboration avec des partenaires externes. | UN | ويواصل موظفو حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقديم المساعدة لضحايا العنف من خلال توفير الاستشارة والرعاية الطبية، بالتعاون مع شركاء خارجيين. |
Dans les cellules de la gendarmerie à Tine, les spécialistes des droits de l'homme ont constaté que cinq des huit détenus avaient été en détention préventive pour des périodes allant jusqu'à huit mois. | UN | وسجل موظفو حقوق الإنسان أن خمسة من المحتجزين الثمانية في خلية الاعتقال التابعة للدرك في الطينة، لبثوا في السجن الاحتياطي لفترات تصل ثمانية أشهر. |
Dans le cadre de ce programme, les spécialistes des droits de l'homme de la Mission ainsi que le Conseiller à la protection de l'enfance assurent la formation des soldats de maintien de la paix lors de leur préparation. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، يقوم موظفو حقوق الإنسان التابعون للبعثة والمستشار في مجال حماية الأطفال بالبعثة بتوفير التدريب للعاملين في عمليات حفظ السلام كجزء من برنامج إدخالهم الخدمة. |
des spécialistes des droits de l'homme ont assisté à la plupart des audiences et suivi le déroulement des procédures. | UN | وحضر موظفو حقوق اﻹنسان الميدانيون معظم جلسات المحكمة وراقبوا اﻹجراءات. |
Bien que les travailleurs de l'industrie du sexe soient dans leur majorité des adultes, il ressort des témoignages recueillis par des spécialistes des droits de l'homme qu'au moins quatre mineures ont été impliquées dans ces activités. | UN | وعلى الرغم من أن معظم العاملين في تجارة الجنس هم من البالغين، فإن الشهادات التي قام موظفو حقوق الإنسان بجمعها تشير إلى تعاطي ما لا يقل عن أربع فتيات دون سن البلوغ الجنسي مع جنود قوات حفظ السلام. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a redoublé d'efforts pour contrôler et signaler les cas de violence sexiste et des spécialistes des droits de l'homme participent désormais systématiquement aux nouvelles opérations de paix. | UN | وكثّفت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من جهودها لرصد العنف المرتكب بسبب نوع الجنس والإبلاغ عنه، وأصبح موظفو حقوق الإنسان حاليا عنصرا اعتياديا من عناصر عمليات السلام الجديدة. |
Il est arrivé que le Gouvernement tarde à accorder les autorisations de vol nécessaires à l'exécution de missions, voire les refuse, entravant davantage encore l'action des observateurs des droits de l'homme dans leur travail. | UN | وتم في بعض الحالات تأخير إصدار التصريحات اللازمة للرحلات الجوية للبعثات، ورُفِض إصدار هذه التصاريح في بعض الحالات، ما زاد من تعويق أعمال الرصد التي يقوم بها موظفو حقوق الإنسان. |
Quand cet accès a été accordé à Bouna, les observateurs des droits de l'homme ont rencontré sept des principaux proches collaborateurs de M. Gbagbo. | UN | واجتمع موظفو حقوق الإنسان في بونا، التي سُمح لهم فيها بلقاء المحتجزين، مع سبعة من أعوان السيد غباغبو الرئيسيين. |
les responsables des droits de l'homme et de la police civile de la MINUSTAH enquêtent actuellement sur ces allégations. | UN | ويعكف حاليا موظفو حقوق الإنسان وضباط الشرطة المدنية التابعون للبعثة على التحقيق في هذه الادعاءات. |
Le jour des élections, des fonctionnaires des droits de l'homme ont surveillé 50 bureaux de vote désignés comme des < < points chauds > > potentiels dans la capitale ainsi que dans 11 villes de province. | UN | وقام موظفو حقوق الإنسان يوم إجراء الانتخابات برصد 50 مكتباً للاقتراع نعتت مسبقا ب " النقاط الساخنة " المحتملة وذلك في العاصمة وفي 11 مدينة من مدن المقاطعات. |