"موظفين إضافيين" - Translation from Arabic to French

    • du personnel supplémentaire
        
    • personnel supplémentaire dont
        
    • de personnel supplémentaire
        
    • effectifs supplémentaires
        
    • postes supplémentaires
        
    • fonctionnaires supplémentaires
        
    • des effectifs
        
    • les effectifs
        
    • autres fonctionnaires
        
    • le personnel supplémentaire
        
    • personnes supplémentaires
        
    • d'autres membres du personnel
        
    • administrateurs supplémentaires
        
    • un personnel supplémentaire
        
    • spécialistes supplémentaires
        
    Comme il s’agit d’activités limitées dans le temps, il est plus économique de faire appel à des consultants que d’engager du personnel supplémentaire. UN وبما أن اﻷمر يتعلق بأنشطة محدودة زمنيا، فإن الاستعانة بخبراء استشاريين بدلا من تعيين موظفين إضافيين أكثر اقتصادا.
    En 1998, on a recruté du personnel supplémentaire pour aider les salariés sri-lankais dans les pays du Moyen-Orient et à Singapour. UN وفي عام ١٩٩٨ تم تعيين موظفين إضافيين لمساعدة العمال السري لانكيين في بلدان الشرق اﻷوسط وفي سنغافورة.
    b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel supplémentaire dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; UN " )ب( أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛
    Le Haut Comité pour le Sud-Soudan à Juba emploie actuellement cinq personnes mais n'a reçu à ce jour aucune instruction précise concernant le recrutement de personnel supplémentaire. UN ويعمل في اللجنة العليا لجنوب السودان في جوبا خمسة أعضاء في الوقت الحاضر، ولكنها لم تتلق بعد تعليمات واضحة بشأن تعيين موظفين إضافيين.
    Il est admis que des effectifs supplémentaires sont nécessaires pour développer l'activité du Bureau. UN وهناك إقرار بأن ثمة حاجة إلى تعيين موظفين إضافيين من أجل توسيع نطاق عمل المكتب.
    Les ressources additionnelles demandées correspondent à quatre postes supplémentaires : UN وتوفر الاحتياجات الإضافية المطلوبة أربعة موظفين إضافيين على النحو التالي:
    L'enseignement d'intégration mobilise du personnel supplémentaire. UN ويعتمد التعليم القائم على الإدماج على موظفين إضافيين.
    Le Canada appuie les efforts visant à obtenir du personnel supplémentaire durant les périodes de pointe. UN وتؤيد كندا الجهود المبذولة لتدبير موظفين إضافيين في الفترات التي يبلغ فيها العمل ذروته.
    Une fois que l'élaboration des plans de démobilisation sera plus avancée, il faudra peut-être prévoir du personnel supplémentaire d'assistance sur les lieux de cantonnement. UN وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات.
    Si l'on devait engager du personnel supplémentaire pour venir en aide au Bureau, il faudrait en faire autant pour l'Unité, ce qui n'est pas raisonnable. UN ورأى أنه إذا كان يجب استقدام موظفين إضافيين لمساعدة المكتب، ينبغي القيام بالأمر عينه للوحدة، وهذا أمر غير معقول.
    Le Fonds recrutera à court terme du personnel supplémentaire le cas échéant. UN وسيستقدم الصندوق موظفين إضافيين بعقود قصيرة الأجل حسب الحاجة.
    Il a ajouté que le volume de travail actuel et prévu justifiait du personnel supplémentaire, en particulier pour le Programme de démarrage rapide. UN وأضاف قائلاً إن أعباء العمل الحالية والمقررة تتطلب موظفين إضافيين ولا سيما برنامج البداية السريعة.
    b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel supplémentaire dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; UN " (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛
    b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel supplémentaire dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; UN " )ب( أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛
    Enfin, les pays en développement pourraient avoir besoin de personnel supplémentaire si des mécanismes institutionnels sont décidés. UN وأخيراً، ربما تحتاج البلدان النامية إلى موظفين إضافيين في حالة الاتفاق على ترتيبات مؤسسية.
    Elle continuera de rechercher la mise à disposition d'effectifs supplémentaires pour les tâches opérationnelles en rationalisant la structure d'appui. UN وستواصل القوة السعي لتخصيص موظفين إضافيين للاضطلاع بالمهام الميدانية من خلال تبسيط هياكل الدعم.
    La direction de la Caisse avait déjà présenté de solides arguments au Comité permanent et au Comité mixte en faveur de la création de postes supplémentaires. UN وكانت إدارة الصندوق قد قدمت في السابق للجنة الدائمة ومجلس الصندوق مبررات قوية دعما لطلبها من أجل الحصول على موظفين إضافيين.
    Les deux services seraient renforcés par l'arrivée de quatre fonctionnaires supplémentaires. UN وسيجري تعزيز الفرعين بأربعة موظفين إضافيين.
    Le Comité consultatif note qu'aucune demande de relèvement des effectifs n'est formulée dans le rapport du Secrétaire général. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي طلب للحصول على موظفين إضافيين لمحكمة الاستئناف.
    Il a été notamment proposé de renforcer les effectifs de la police des frontières. UN ومن أمثلة هذه التدابير المحددة إلحاق موظفين إضافيين بالعمل على الحدود.
    Le recrutement de trois autres fonctionnaires est prévu pour 1999. UN ومن المزمع تعيين ثلاثة موظفين إضافيين في عام ١٩٩٩.
    Vu ces considérations, le Comité estime que les informations fournies ne sont pas suffisantes pour justifier le personnel supplémentaire demandé à ce stade. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة دعماً لطلب موظفين إضافيين غير كافية في الوقت الراهن.
    40. Le Comité a été informé qu'au 28 février 1995, l'effectif du personnel détaché était de 30 personnes et que 9 personnes supplémentaires au maximum étaient attendues en 1995. UN ٤٠ - وأخطرت اللجنة بوجود ٣٠ موظفا معارا حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ وأن هناك ٩ موظفين إضافيين على اﻷكثر سيأتون في عام ١٩٩٥.
    Les chefs de bureau ajoutent alors d'autres membres du personnel, conformément aux directives du Bureau de la déontologie; ces ajouts sont ensuite vérifiés par le Bureau de la déontologie. UN ثم يضيف رؤساء المكاتب موظفين إضافيين وفق المبادئ التوجيهية لمكتب الأخلاقيات، ويراجع المكتب تلك الإضافات.
    La MINUGUA demande que ce conseiller soit maintenant placé à la tête d'un service des affaires autochtones, au sein du bureau du Directeur de la Mission, qui comprendrait trois administrateurs supplémentaires et un agent des services généraux d'appui. UN وتتطلب البعثة أن يرأس المستشار اﻵن وحدة لشؤون السكان اﻷصليين، داخل مكتب مدير البعثة، تضم ثلاثة موظفين إضافيين من الفئة الفنية وموظف دعم واحدا من فئة الخدمات العامة.
    Les médicaments essentiels sont moins coûteux et, grâce à des établissements médicaux nouvellement construits ou réaménagés et au recrutement d'un personnel supplémentaire, l'ensemble du système de santé est devenu plus performant. UN وأصبحت الأدوية الأساسية أكثر يسرا من حيث التكلفة وأصبح نظام الرعاية الصحية بأكمله أكثر تطورا بفضل المنشآت الطبية حديثة البناء أو المعاد تجديدها واستقدام موظفين إضافيين للعمل بالنظام.
    Neuf spécialistes supplémentaires des droits de l'homme ont suivi à Genève un stage sur les objectifs et la méthodologie utilisée par l'Opération d'urgence; ils ont été déployés à Tirana et Skopje où ils ont rejoint le personnel du Haut—Commissariat. UN 8- وقد عكف تسعة موظفين إضافيين انضموا إلى موظفي حقوق الإنسان في جنيف على دراسة أهداف عملية الطوارئ في كوسوفو التابعة لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ثم أرسلوا إلى تيرانا وسكوبجي للحاق بموظفي مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الموجودين هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more