"موظفين كبار" - Translation from Arabic to French

    • hauts fonctionnaires
        
    • hauts responsables
        
    • fonctionnaires de rang supérieur
        
    • cadres supérieurs
        
    • fonctionnaires de rang élevé
        
    • fonctionnaires d'un rang
        
    • des équipes de direction
        
    À la faveur de ces deux affirmations et dans un amalgame de mensonges, il répète et mélange, en y ajoutant du sien, des déclarations déjà faites par d'autres hauts fonctionnaires du Département d'État. UN وفي هذين الاتهامين، تكرار وخلط للأمور إلى حد ما، حيث يضيف من عنده إلى الأكاذيب والتصريحات التي كان قد أدلى بها ثلاثة موظفين كبار آخرين في وزارة الخارجية الأمريكية.
    Processus de recrutement des hauts fonctionnaires pour les institutions provisoires d'administration autonome achevé UN إتمام تعيين موظفين كبار في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي
    Il y a eu des problèmes techniques difficiles à résoudre mais ils ont été compensés par la proximité croissante des hauts fonctionnaires sur le terrain. UN وكانت هناك مشاكل فنية عويصة، ولكن عوضنا عن ذلك وجود موظفين كبار بالقرب من الميدان.
    Commun à l'ONUV et à l'UNODC, il réunit tous les directeurs des deux entités ainsi que d'autres hauts responsables. UN وهي جهاز مشترك بين اليونوف والمكتب يتألف من جميع مديري هذين الكيانين بالإضافة إلى موظفين كبار آخرين.
    Commun à l'ONUV et à l'UNODC, il réunit tous les directeurs des deux entités ainsi que d'autres hauts responsables. UN وهي جهاز مشترك بين اليونوف والمكتب يتألف من جميع مديري هذين الكيانين بالإضافة إلى موظفين كبار آخرين.
    L'une des principales activités préparatoires entreprises par le FNUAP en vue de la Conférence de Beijing a été de créer une équipe spéciale interne composée de fonctionnaires de rang supérieur pour coordonner la participation du Fonds à la Conférence. UN فقد كان بين اﻷنشطة الرئيسية التي بذلها من أجل التحضير لمؤتمر بيجينغ أنه أنشأ فرقة عمل داخلية تتكون من موظفين كبار لتنسيق مشاركته في المؤتمر.
    Il est donc nécessaire de nommer des cadres supérieurs expérimentés à la tête de chaque bureau régional et antenne. UN لذا من الضروري توظيف موظفين كبار محنكين ليرأسوا كلاً من هذه المكاتب الإقليمية والفرعية.
    En fonction du résultat de l'enquête préliminaire, le Représentant spécial du Secrétaire général peut saisir un comité d'enquête composé d'au moins trois fonctionnaires de rang élevé. UN واستناداً إلى نتائج التحقيق، يجوز للممثل الخاص للأمين العام تشكيل مجلس تحقيقٍ يتألف من 3 موظفين كبار على الأقل.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que les services responsables de la condition de la femme, dans chaque ministère, comprennent bien des fonctionnaires d'un rang suffisant, ayant directement accès aux décideurs et soient reliés de façon adéquate au Bureau national de la condition de la femme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تَتَكوَّن جهات التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية بكل واحدة من الوزارات من موظفين كبار تربطهم صلات مباشرة بصانعي القرار، وروابط مناسبة مع المكتب الوطني المعني بالسياسات الجنسانية.
    Il y a eu des problèmes techniques difficiles à résoudre mais ils ont été compensés par la proximité croissante des hauts fonctionnaires sur le terrain. UN وكانت هناك مشاكل فنية عويصة، ولكن عوضنا عن ذلك وجود موظفين كبار بالقرب من الميدان.
    Les visites de hauts fonctionnaires des Nations Unies sont une autre modalité de collaboration. UN وتوفر زيارات موظفين كبار من الأمم المتحدة فرصة أخرى للتعاون.
    Processus de recrutement des hauts fonctionnaires pour les Institutions provisoires d'administration autonome achevé UN إتمام تعيين موظفين كبار في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي
    :: Deux enquêtes concernaient des abus de pouvoir de la part de hauts fonctionnaires et des cas de manquement; UN :: قضيتان تتعلقان بسوء استخدام موظفين كبار لسلطاتهم وسوء التصرف؛
    La CESAP organise à l'intention de hauts fonctionnaires des pays insulaires du Pacifique des programmes biennaux de formation et d'orientation dans lesquels la CTPD occupe une place importante. UN وتنظم شعبة تنظيم البرامج كل سنتين برامج لتدريب وتوجيه موظفين كبار في بلدان جزر المحيط الهادئ التي بها نشاط بارز في هذا النوع من التعاون.
    Des poursuites judiciaires ont été engagées contre des hauts fonctionnaires de l'Etat présumés auteurs d'actes de corruption. UN ورفعت دعاوى ضد موظفين كبار من موظفي الدولة يفترض ارتكابهم لأعمال فساد.
    Cinq secrétaires permanents et quatre hauts responsables du Ministère des services publics ont été démis de leurs fonctions sans que ne soient appliquées les procédures prévues à cette fin. UN فقد جرى تسريح خمسة أمناء دائمين وأربعة موظفين كبار من وزارة الخدمات العامة دونما مراعاة للأصول القانونية السليمة.
    Au cours de cette visite, la délégation chinoise s'est entretenue avec de hauts responsables de l'Agence spatiale ukrainienne et a visité le bureau d'études Ioujnoïé et Arsenal, entreprise publique d'ingénierie spécialisée. UN وأثناء الزيارة أجرى الوفد الصيني محادثات مع موظفين كبار في الوكالة الوطنية الأوكرانية كما قام بزيارة لمكتب يوجنوي للتصميم وشركة أرسينال، وهي شركة هندسية خاصة مملوكة للدولة.
    L'équipe de gestion de la campagne se compose de hauts responsables de plusieurs divisions de l'UNICEF et de représentants des comités nationaux et des partenaires extérieurs. UN 45 - يتألف فريق إدارة الحملة من موظفين كبار في اليونيسيف من مختلف الشعب، وممثلين من اللجان الوطنية وشركاء خارجيين.
    14. Le secrétariat du Forum intergouvernemental sur les forêts conserve plus ou moins les mêmes effectifs, composés de fonctionnaires de rang supérieur détachés par le Département des affaires économiques et sociales. UN ٤١ - تواصل أمانة المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات عملها بنفس مستوى الموظفين تقريبا، المؤلفين من موظفين كبار معارين إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Il sera donc nécessaire de nommer des cadres supérieurs expérimentés à la tête de chaque bureau régional et antenne. UN لذا من الضروري توظيف موظفين كبار محنكين ليرأسوا كلاً من هذه المكاتب الإقليمية والفرعية.
    Des ressources sont prévues pour couvrir le coût des réceptions officielles organisées en l'honneur de fonctionnaires du gouvernement, de notables locaux et de délégations officielles rendant visite à la mission, dans les cas où ces coûts ne peuvent être couverts par l'indemnité de représentation limitée perçue par un petit nombre de fonctionnaires de rang élevé. UN ومخصص بدل لتغطية تكاليف الضيافة الرسمية للمسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية، والوفود الرسمية التي تقوم بزيارة البعثة، وذلك في الحالات التي لا يمكن فيها تغطية هذه التكاليف عن طريق بدل التمثيل المحدود الذي يحصل عليه بضعة موظفين كبار.
    Nombre de pays dans lesquels des équipes de direction sont chargées d'exécuter le mandat d'ONU-Femmes UN عدد البلدان التي عيّنت موظفين كبار لتنفيذ ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more