"موظفي الأمم المتحدة العاملين في" - Translation from Arabic to French

    • le personnel des Nations Unies en
        
    • du personnel des Nations Unies travaillant au
        
    • du personnel des Nations Unies opérant sur
        
    • le personnel des Nations Unies travaillant en
        
    • fonctionnaires des Nations Unies en poste dans
        
    • du personnel des Nations Unies travaillant dans
        
    • fonctionnaires des Nations Unies qui travaillaient en
        
    • du personnel des Nations Unies chargé
        
    • fonctionnaires des Nations Unies travaillant dans
        
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Étant donné que les activités de recherche et de déminage ne progresseront pas au même rythme que les déploiements et les activités des forces de maintien de la paix, ou que le rapatriement des populations déplacées, il sera tout particulièrement nécessaire d'assurer une éducation aux dangers posés par les mines à l'intention du personnel des Nations Unies travaillant au Darfour ainsi que des populations locales. UN 118 - وحيث أن سرعة أنشطة المسح والتحقق والإزالة لن تساير على الأرجح أنشطة نشر قوات حفظ السلام، أو عودة السكان المشردين، فسيتعين على وجه الخصوص توعية موظفي الأمم المتحدة العاملين في دارفور والسكان المحليين بخطر الألغام.
    En conclusion, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, à l'ensemble du personnel des Nations Unies travaillant au Soudan et aux États Membres, notamment aux pays fournissant des contingents et aux donateurs, pour les efforts résolus qu'ils déploient afin d'appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 79 - وختاما، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، ولجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في السودان، وللدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات والدول المانحة، على ما يبذلونه من جهود دؤوبة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines qui vient d'être créé s'emploie à améliorer l'information sur la pollution par les mines et les interventions, à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies opérant sur le terrain et à fournir un appui d'ordre technique et matériel aux programmes de lutte antimines exécutés au Sahara occidental. UN ويعمل مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام الذي أنشئ حديثا على تحسين المعلومات المتاحة بشأن انتشار الألغام والتصدي لها، ورفع مستوى سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، وتقديم الدعم التقني والمادي لبرامج مكافحة الألغام في الصحراء الغربية.
    Je tiens à exprimer ma profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies travaillant en Iraq, pour les efforts qu'il déploie sans relâche. UN 65 - وأود أن أعرب عن امتناني العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق لجهودهم التي لا تعرف الكلل.
    c) Amélioration de la sécurité de l'environnement de travail au Kenya pour tous les fonctionnaires des Nations Unies en poste dans les bureaux extérieurs et pour les membres de leur famille UN (ج) تحسين أمن بيئة العمل في كينيا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وعائلاتهم
    Il déplore que ses agents locaux soient les seuls membres du personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas percevoir de prime de risque et demande à nouveau qu'il soit remédié à cette situation. UN وتلاحظ الوكالة مع الأسف أن موظفي الأونروا المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل مخاطر، وتكرِّر نداءاتها لمعالجة هذه المسألة.
    Les membres du Conseil n'ont pas été en mesure de s'entendre sur le texte d'un projet de résolution présenté le 20 décembre après la mort de plusieurs fonctionnaires des Nations Unies qui travaillaient en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et la destruction d'un entrepôt du Programme alimentaire mondial. UN ولم يتمكن المجلس من الاتفاق على مشروع قرار في 20 كانون الأول/ديسمبر، طُرح في أعقاب مقتل العديد من موظفي الأمم المتحدة العاملين في الضفة الغربية وقطاع غزة وتدمير مستودع تابع لبرنامج الأغذية العالمي.
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن امتنانه العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables et saluant l'autorité dont le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, M. Martin Kobler, a fait preuve, UN وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة الدؤوبة، وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام للعراق، السيد مارتن كوبلر لما أبداه من خصال قيادية،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour l'action courageuse qu'il mène sans relâche, et saluant l'autorité dont le Représentant spécial pour l'Iraq, Martin Kobler, a fait preuve, UN وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour l'action courageuse qu'il mène sans relâche et saluant l'autorité dont le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, M. Martin Kobler, a fait preuve, UN وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر،
    Je remercie aussi mon Représentant exécutif, Victor Angelo, et tout le personnel des Nations Unies en Sierra Leone pour le dévouement avec lequel ils s'attachent sans relâche à aider la Sierra Leone à réaliser une paix durable, à assurer sa sécurité et à poursuivre durablement son développement. UN وأود أيضاً أن أشكر ممثلي التنفيذي، فيكتور داسيلفا أنجلو وجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في سيراليون على جهودهم الدؤوبة للمساعدة على ضمان تحقيق سيراليون السلام والأمن الدائمين والتنمية المستدامة.
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables et saluant l'autorité dont le Représentant spécial pour l'Iraq, Martin Kobler, a fait preuve, UN وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر،
    En conclusion, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, à l'ensemble du personnel des Nations Unies travaillant au Soudan et aux États Membres, notamment aux pays fournissant des contingents et aux donateurs, pour les efforts résolus qu'ils déploient afin d'appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 94 - وختاماً، أودّ أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص ولجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في السودان، وللدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات، والجهات المانحة، على الجهود الحثيثة التي يبذلونها جميعا لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    En conclusion, je voudrais remercier mon Représentant spécial, l'ensemble du personnel des Nations Unies travaillant au Soudan et les États Membres, notamment les donateurs et les pays fournisseurs de contingents, pour la détermination dont ils font preuve afin d'appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 79 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، ولجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في السودان وكذلك للدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات والجهات المانحة، على ما يبذلونه من جهود دؤوبة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, à l'ensemble du personnel des Nations Unies travaillant au Soudan et aux États Membres, notamment aux pays fournissant des contingents et aux donateurs, pour les efforts résolus qu'ils déploient afin d'appuyer l'application de l'Accord de paix global. UN 82 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص ولجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في السودان، وللدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، والبلدان المانحة، على ما يبذلونه من جهود حثيثة لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Dans le domaine de la lutte antimines, la Mission a continué d'enrichir les informations sur la pollution par les mines et les activités de déminage, renforçant la sécurité du personnel des Nations Unies opérant sur le terrain et la fourniture de l'appui technique et matériel aux programmes de lutte antimines au Sahara occidental. UN 9 - وفي مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، تَواصَل العمل لتحسين المعلومات المتاحة بشأن انتشار الألغام والتصدي لها، ورفع مستوى سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، وتقديم الدعم التقني والمادي لبرامج مكافحة الألغام في الصحراء الغربية.
    La Section chargée de la sécurité a également amélioré ses processus de gestion de l'information, en constituant une base de données unifiée de tout le personnel des Nations Unies travaillant en Haïti, y compris le personnel des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وقام أيضا بتحسين عمليات إدارة المعلومات الأمنية التي يضطلع بها، فأنشأ قاعدة بيانات موحدة لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في هايتي بمن فيهم العاملون في الوكالات والصناديق والبرامج.
    c) Amélioration de la sécurité de l'environnement de travail au Kenya pour tous les fonctionnaires des Nations Unies en poste dans les bureaux extérieurs et pour les membres de leur famille. UN (ج) تحسين أمن بيئة العمل في كينيا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وعائلاتهم.
    Il déplore que ses agents locaux soient les seuls membres du personnel des Nations Unies travaillant dans la région qui ne perçoivent pas de prime de risque. UN وتلاحظ مع الأسف أن موظفي الأونروا المحليين هم الموظفون الوحيدون من بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في المنطقة الذين لا يتقاضون بدل المخاطر.
    Les membres du Conseil n'ont pas été en mesure de s'entendre sur le texte d'un projet de résolution présenté le 20 décembre 2002, après la mort de plusieurs fonctionnaires des Nations Unies qui travaillaient en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et la destruction d'un entrepôt du Programme alimentaire mondial. UN " ولم يتمكن المجلس من الاتفاق على مشروع قرار في 20 كانون الأول/ ديسمبر 2002، طُرح في أعقاب مقتل العديد من موظفي الأمم المتحدة العاملين في الضفة الغربية وقطاع غزة وتدمير مستودع تابع لبرنامج الأغذية العالمي.
    3.118 Le Bureau est une structure d'appui unique pour l'ensemble du personnel des Nations Unies chargé des questions de paix et de sécurité à Addis-Abeba. UN 3-118 ويوفر المكتب هيكل دعم وحيدا لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في مسائل السلام والأمن في أديس أبابا.
    J'ai dit à maintes reprises combien me préoccupait la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies travaillant dans le monde entier, de plus en plus nombreux récemment à faire le sacrifice ultime dans l'exercice de leurs fonctions humanitaires ou de maintien de la paix. UN 135 - ولقد أعربت مرارا عن قلقي العميق بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في شتى أنحاء العالم. والذين قدم عدد متزايد منهم مؤخرا التضحية العظمى في أدائهم واجبهم أثناء قيامهم بمهام إنسانية ومهام تتعلق بحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more