"موظفي الأمم المتحدة في العراق" - Translation from Arabic to French

    • du personnel des Nations Unies en Iraq
        
    • le personnel des Nations Unies en Iraq
        
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن امتنانه العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Cette enquête a été suivie d'une autre réalisée par un groupe indépendant, sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq, ayant à sa tête Martti Ahtisaari. UN وتلى التحقيق اجتماع لفريق مستقل برئاسة مارتي اهتساري عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق.
    Remerciant le Représentant spécial du Secrétaire général, Ad Melkert, de ses efforts et de l'action énergique qu'il a menée à la tête de la MANUI, et exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يتقدم بالشكر للممثل الخاص للأمين العام، إد ملكرت، على ما يبذله من جهود وعلى قيادته القوية للبعثة، وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    C. Groupe d'enquête indépendant sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq UN جيم - الفريق المستقل المعني بسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق وأمنهم
    Le Groupe a fait des recommandations en vue d'améliorer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq et dans d'autres théâtres d'opérations similaires. UN وقدم الفريق توصيات لتحسين إجراءات تأمين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق وغيره من الأماكن التي تقوم فيها الأمم المتحدة بعمليات مماثلة.
    Le Comité est également conscient que les mesures de protection recommandées comme suite aux conclusions du Groupe indépendant sur la sécurité du personnel des Nations Unies en Iraq auront des incidences financières non négligeables. UN وعلاوة على ذلك، تدرك اللجنة الاستشارية أيضا أن تدابير الحماية الموصى بها استجابة للنتائج التي توصل إليها الفريق المستقل المعني بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق ستترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    Hors des locaux de l'ONU, la force multinationale, au moins dans un premier temps, garantira effectivement la sécurité générale du personnel des Nations Unies en Iraq. UN أما خارج أماكن عمل الأمم المتحدة، فإن القوة المتعددة الجنسيات ستكون، على الأقل في البداية، الضامن الفعال لأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق عموما.
    Les effectifs du personnel des Nations Unies en Iraq continuent d'être limités par les conditions de sécurité qui requièrent des logements et des bureaux extrêmement bien protégés à l'intérieur de zones fortement gardées. UN 63 - وما فتئ عدد موظفي الأمم المتحدة في العراق ضئيلا للغاية بسبب الأوضاع الأمنية السائدة التي تستدعي توافر أماكن إقامة وعمل تحظى بشديد الحماية وموجودة داخل مناطق خاضعة لحراسة كثيفة.
    Les mesures strictes recommandées par les professionnels de la sécurité aux Nations Unies correspondent à la lettre et à l'esprit des conclusions du Groupe d'enquête indépendant sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq. UN 85 - وتأتي التدابير الصارمة التي أوصى بها أخصائيو الأمن في الأمم المتحدة استجابة لجوهر وروح النتائج التي توصل إليها الفريق المستقل المعني بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق.
    En ce qui concerne la sécurité du personnel, le rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies en Iraq a mis en évidence les carences lamentables du système en vigueur. UN 39 - وفيما يتعلق بسلامة الموظفين، قال إن تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق قد أبرز الحالة المروِّعة لحالة نظام إدارة الأمن.
    10. Se félicitent du renforcement de la présence du personnel des Nations Unies en Iraq, également grâce à l'ouverture de bureaux de liaison provinciaux, et expriment la nécessité pour l'Organisation des Nations Unies d'assurer une présence plus stable et plus large sur le terrain en surveillant et en apportant une aide au processus politique et au redressement économique; UN 10 - رحبوا بزيادة تواجد موظفي الأمم المتحدة في العراق من خلال أيضا فتح مكاتب اتصال إقليمية، وأعربوا عن ضرورة قيام الأمم المتحدة بترسيخ وجودها على نحو أوطد وأوسع نطاقا في الميدان لرصد العملية السياسية والإنعاش الاقتصادي والمساعدة فيهما.
    27.4 Suite à la présentation du rapport du Groupe d'enquête indépendant sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq après son enquête sur l'attentat commis à Bagdad en août 2003, les organismes des Nations Unis ont concerté leurs efforts pour améliorer et renforcer les dispositions en matière de sécurité. UN 27-4 وعقب التقرير الذي قدمه الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق بشأن التحقيق الذي أجراه عن الاعتداء الذي استهدف مكاتب الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2003، تبذل جهود متضافرة في منظومة الأمم المتحدة ككل لتحسين الترتيبات الأمنية وتعزيزها.
    17. Accueille avec satisfaction les initiatives que le Secrétaire général a prises après la publication du rapport du Groupe indépendant, dirigé par Martti Ahtisaari, sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies en Iraq, et le prie de poursuivre en priorité absolue l'action qu'il entreprend à ce sujet et d'en informer l'Assemblée générale ; UN 17- ترحب بالمبادرات الجارية التي اتخذها الأمين العام عقب صدور تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق برئاسة مارتي أهتيساري، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده في هذا الصدد، باعتبارها أمرا ذا أولوية قصوى، وأن يطلع الجمعية العامة وفقا لذلك؛
    En reconnaissant que l'attaque du 19 août était un moment crucial dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies, et qu'elle soulevait des questions au sujet de l'ampleur de la présence des Nations Unies en Iraq dans l'avenir prévisible, j'ai nommé le 22 septembre un Groupe d'enquête indépendant sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq. UN 27 - عينتُ في 22 أيلول/سبتمبر فريقا مستقلا معنيا بسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق وأمنهم، تسليما مني بأن هجوم 19 آب/أغسطس شكَّل منعطفا حاسما في تاريخ الأمم المتحدة، وأثار تساؤلات عن حجم الوجود الذي سيكون للأمم المتحدة في العراق في المستقبل المنظور.
    À sa séance d'avril 2005, le Réseau a de nouveau pris acte des recommandations relatives aux habilitations de sécurité et au suivi des membres du personnel contenues dans le rapport du Groupe d'enquête indépendant sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq, daté d'octobre 2003. UN 35 - وقد أحاطت الشبكة علما في اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل 2005 بتوصيات تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق وأمنهم المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 2003، بشأن تتبع الأفراد والمساءلة.
    Le Secrétaire général indique qu'il analyse actuellement les recommandations du Groupe d'enquête indépendant sur la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq et précise que la question sera à terme examinée pour l'ensemble du monde et qu'il formulera des recommandations. UN 37 - وأفاد الأمين العام أنه بصدد تحليل توصيات فريق التحقيق المستقل المعني بسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق وأمنهم، موضحا أن المسألة ستُبحث في وقت آجل في جميع أنحاء العالم وأنه سيقدم توصيات بهذا الشأن.
    Remerciant le Représentant spécial du Secrétaire général, Ad Melkert, de ses efforts et de l'action énergique qu'il a menée à la tête de la MANUI, et exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يتقدم بالشكر للممثل الخاص للأمين العام، إد ميلكرت، على ما يبذله من جهود وعلى قيادته القوية للبعثة، وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Durant la période considérée, le Coordonnateur par intérim des Nations Unies pour les questions de sécurité a estimé que les risques auxquels était exposé le personnel des Nations Unies en Iraq étaient < < élevés > > à < < critiques > > . UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة بالنيابة تقييما للمخاطر التي تواجه موظفي الأمم المتحدة في العراق فاعتبر أنها تقع في الفئة التي تتراوح ما بين العالية الخطورة والحرجة.
    Remerciant le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, M. Ad Melkert, de ses efforts et de son dynamisme à la tête de la Mission, et exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يتقدم بالشكر للممثل الخاص للأمين العام للعراق، السيد آد ملكرت، على ما يبذله من جهود وعلى قيادته المحكمة للبعثة، وإذ يعرب عن امتنانه العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more