Or, étant donné la nature des opérations du PNUD, d'une manière générale, les administrateurs de programme sont censés consacrer 60 à 70 % de leur temps de travail au contrôle et à l'évaluation, surtout au contrôle. | UN | وفي ضوء طبيعة عمليات البرنامج اﻹنمائي، فمن المتوقع بشكل عام أنه ينبغي تمضية ما بين ٦٠ الى ٧٠ في المائة من وقت موظفي البرامج في عملية الرصد والتقييم مع التشديد على الرصد. |
Deux administrateurs de programme (adjoint de 1re classe) pour seconder les administrateurs de programme recrutés sur le plan international (création de postes) | UN | موظفا برامج معاونان من أجل دعم موظفي البرامج الدوليين |
Une meilleure circulation de l'information au sein des bureaux de pays faciliterait la communication et décloisonnerait les activités des administrateurs de programmes. | UN | ومن شأن التحسينات المدخلة على تدفق المعلومات داخل المكاتب القطرية أن يعزز الاتصالات ويحول دون تجزئة عمل موظفي البرامج. |
Il a également été convenu qu'un administrateur de programmes serait chargé de mettre en oeuvre différents projets dans le cadre de cette coopération technique. | UN | واتفق أيضاً على تعيين موظف من موظفي البرامج لتنفيذ مشاريع محددة في إطار برنامج التعاون التقني. |
Le FNUAP veille à ce que tous les responsables de programme et le personnel technique connaissent bien la politique de l'évaluation et les normes et critères appliqués. | UN | ويكفل الصندوق أن يكون جميع موظفي البرامج والموظفين التقنيين على دراية بسياسة التقييم ومقاييسه ومعاييره. |
Le personnel chargé des programmes est maintenant mieux organisé et envoie des questionnaires aux participants. | UN | وتحسن اﻵن تنظيم موظفي البرامج وهم يقومون حاليا بإرسال استبيانات الى المشتركين. |
Fourniture d'un personnel affecté à la protection internationale; fourniture d'un personnel de programme. Effectifs affectés à la protection; | UN | • توفير موظفي الحماية الدولية، وتوفير موظفي البرامج. • عدد موظفي الحماية؛ |
Cela permettrait de recruter deux autres administrateurs de programme et de créer deux postes et demi supplémentaires d'agents des services généraux. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح بتعيين موظفين اثنين آخرين من موظفي البرامج وزيادة عدد الوظائف من فئة الخدمات العامة بوظيفتين ونصف وظيفة. |
L'évaluation finale du projet, qui devait être effectuée en 2013, avait été suspendue en raison de la suppression des postes des administrateurs de programme du FENU qui en étaient chargés, ce qui était contraire aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations. | UN | وكان من المقرر إنجاز التقييم النهائي للمشروع في عام 2013، ولكنه أوقف بسبب إلغاء وظائف موظفي البرامج التابعين للصندوق الذين كانوا مسؤولين عن تنفيذ هذه المهمة. |
Dans le cas du PNUE, cette catégorie comprend les fonds d'affectation spéciale pour les dépenses de personnel qui servent à financer les services d'administrateurs auxiliaires et d'administrateurs de programme hors classe. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة تشمل هذه الفئة الصناديق الاستئمانية التي تمول توظيف موظفين فنيين مبتدئين وكبار موظفي البرامج. |
Les réseaux d'échange d'expérience, d'information et de savoir-faire entre les administrateurs de programmes et les chargés de liaison sont en place. | UN | وقد أنشئت شبكة بين موظفي البرامج ومراكز التنسيق لتبادل التجارب والمعلومات والخبرات. |
Le FENU a également délégué de plus larges pouvoirs aux administrateurs de programmes dans les pays bénéficiaires. | UN | كذلك قام الصندوق بتفويض سلطات إضافية إلى موظفي البرامج بالبلدان المتلقية. |
Dans les bureaux de pays, la moitié environ des administrateurs de programmes sont des femmes. | UN | وتبلغ نسبة النساء حوالي ٥٠ في المائة من موظفي البرامج التابعين لجهاز متطوعي اﻷمم المتحدة في المكاتب القطرية. |
Ce poste avait été provisoirement réaffecté au Groupe de l'appui à la stabilisation avec le titre fonctionnel d'administrateur de programmes hors classe. | UN | وتم إعادة تخصيص الوظيفة بصفة مؤقتة لوحدة دعم الاستقرار تحت مسمى كبير موظفي البرامج. |
14. Pour les raisons exposées au paragraphe 22, et dans le cadre des efforts entrepris par le FNUAP pour renforcer ses capacités sur le terrain, la Directrice exécutive propose de transférer en 1995 deux postes d'administrateur de programmes du siège aux bureaux extérieurs. | UN | ١٤ - ولﻷسباب التي قدمت في الفقرة ٢٢، وتمشيا مع الجهود التي يبذلها الصندوق بهدف تعزيز قدرته الميدانية، تقترح المديرة التنفيذية نقل وظيفتين من وظائف موظفي البرامج بالمقر إلى الميدان في عام ١٩٩٥. |
Dispenser des formations, fournir des outils et accentuer le contrôle pour s'assurer que les responsables de programme passent régulièrement en revue les dépenses effectives en les rapprochant des budgets de projet et d'activité | UN | توفير تدريب وأدوات وزيادة مستوى الإشراف لضمان الاستعراض المنتظم للنفقات الفعلية من قِبل موظفي البرامج وتطابقها مع ميزانيات المشاريع والأنشطة |
Effectif du personnel chargé des programmes et contrôle de la validité des travaux publiés | UN | تعيين موظفي البرامج ورصد مدى قبول مخرجاتها |
Nombre de membres du personnel de programme. | UN | • عدد موظفي البرامج. |
Le présent document tient compte de l'augmentation du personnel des programmes nationaux, ainsi que celle des moyens mis à la disposition des services généraux dans les bureaux extérieurs, expliquées ci-après. | UN | ويتوقّع في هذه الوثيقة، كما هو موضّح أدناه بقدر أكبر، حدوث زيادة في عدد موظفي البرامج الوطنيين، إلى جانب تزايد قدرات الخدمة العامة في المكاتب الميدانية. |
Le nombre de conseillers techniques régionaux va augmenter et les compétences des administrateurs chargés des programmes seront améliorées. | UN | وسيتم زيادة عدد المستشارين التقنيين اﻹقليميين والارتقاء بقدرات موظفي البرامج. |
L'enquête a porté sur le personnel du programme régional, les homologues locaux, les responsables d'équipe du Siège et les directeurs de projet. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية موظفي البرامج الاقليمية، والنظراء المحليين، وقادة الأفرقة ومدراء البرامج في المقر. |
administrateur de programme, Ministère des relations économiques avec l'étranger et du commerce extérieur | UN | كبير موظفي البرامج بوزارة العلاقات الاقتصادية والتجارة اﻷجنبية |
Le RPP doit tenir les partenaires informés des mouvements du personnel affecté aux programmes et aux projets. | UN | ويجب أن يبقي الممثل الرئيسي للمشروع الشركاء على علم بتحركات موظفي البرامج والمشاريع. |
28. Des instructions adéquates (y compris une formation) devraient être données aux personnels affectés aux programmes pour qu'ils sachent définir des objectifs appropriés et en mesurer le degré de réalisation. | UN | ٢٨ - ينبغي تزويد موظفي البرامج بالتوجيه المناسب )بما في ذلك التدريب( فيما يتعلق بتحديد اﻷهداف المناسبة وقياس إنجازها. |
253. La FAO a également innové en introduisant des éléments d'éducation en matière de population dans les programmes scolaires et plans d'études consacrés à la nutrition (activité qui se développe régulièrement depuis la fin des années 70 et qui vise les personnels d'exécution des programmes opérationnels et des établissements d'enseignement de type scolaire). | UN | ٢٥٣ - وكانت منظمة اﻷغذية والزراعة سباقة أيضا فيما يتعلق بتضمين البرامج والمناهج الدراسية الموجهة نحو التربية الغذائية )وهو مجال ينمو بإطراد منذ أواخر السبعينات لصالح موظفي البرامج الميدانية ومؤسسات التدريب الرسمية( عناصر تعليمية تتعلق بالمسائل السكانية. |