Près de la moitié des fonctionnaires du Soudan du Sud ont seulement été scolarisés dans le primaire et moins de 5 % ont obtenu un diplôme d'études supérieures. | UN | وقرابة نصف مجموع موظفي الخدمة المدنية في جنوب السودان لم يحصل سوى على تعليم ابتدائي، وتقل نسبة ذوي الشهادات العليا عن خمسة في المائة. |
Atelier de formation aux négociations économiques multilatérales à l'intention des hauts fonctionnaires du Viet Nam | UN | حلقة عمل تدريبية بشأن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف لكبار موظفي الخدمة المدنية في فييت نام |
On s'attache de plus en plus à fournir aux fonctionnaires des programmes d'enseignement et de formation continus. | UN | ويوضـــع تأكيد متزايد على اشتراك موظفي الخدمة المدنية في برامج مستمرة للتعليم والتدريب. |
Lancer en 2010 la formation des fonctionnaires à l'école nationale d'administration | UN | بدء تدريب موظفي الخدمة المدنية في المدرسة الوطنية للإدارة في عام 2010. |
Afin de déterminer les besoins et les exigences des fonctionnaires en matière de sensibilisation aux questions sexospécifiques, des collaborateurs de l'institut de formation permanente des fonctionnaires de la République ont mené une enquête auprès de près de 600 fonctionnaires des régions de Sogd et de Khatlon. | UN | ولتقييم مدى الحاجة إلى تدريب موظفي الخدمة المدنية في مجال القضايا الجنسانية، أجرى معهد طاجيكستان لتحسين مهارات موظفي الخدمة المدنية دراسة استقصائية شملت حوالي 600 من موظفي الخدمة المدنية في محافظتي صغد وخاتلون. |
Enfin, des mesures relatives à la facilitation du commerce et des transports qui limitent la marge de manœuvre laissée aux fonctionnaires dans l'interprétation des règles et réglementations contribuent aux efforts visant à promouvoir l'intégrité. | UN | وأخيراً، فإن الجهود العامة الرامية لتكريس النزاهة من شأنها الإفادة من تدابير تيسير التجارة والنقل التي تحد من السلطة التقديرية لفرادى موظفي الخدمة المدنية في تفسير القوانين والأنظمة. |
38. Un code de pratique pour l'emploi des personnes handicapées dans la fonction publique a été établi et distribué à tous les fonctionnaires en 1994. | UN | 38- وتم وضع مدونة ممارسات لتوظيف ذوي العاهات في الخدمة المدنية وعُممت على جميع موظفي الخدمة المدنية في 1994. |
Formation à différents aspects des fonctions associées au pouvoir législatif ou exécutif de la majorité des 120 membres de l'Assemblée du Kosovo et des 930 membres des assemblées municipales, et de quelque 300 fonctionnaires travaillant à l'Assemblée ou dans les institutions d'administration provisoire | UN | تدريب معظم أعضاء الجمعية الوطنية لكوسوفو البالغ عددهم 120 عضوا، وأعضاء المجلس البلدي البالغ عددهم 930 عضوا، وقرابة 300 من موظفي الخدمة المدنية في الجمعية الوطنية والمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على المستوى المركزي ومستوى البلديات في مختلف جوانب المهام التشريعية والتنفيذية التي يتطلبها عملهم |
Atelier de formation de hauts fonctionnaires du Viet Nam aux négociations économiques multilatérales | UN | حلقة عمل تدريبية بشأن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف لكبار موظفي الخدمة المدنية في فييت نام |
Quatorze ateliers ont été organisés à l'intention de quelque 501 fonctionnaires du Ministère de l'éducation. | UN | وتم تنظيم 14 حلقة عمل استفاد منها 501 موظفا من موظفي الخدمة المدنية في وزارة التعليم. |
53. Le paiement des fonctionnaires du Kosovo est l'une des priorités de la MINUK. | UN | ٥٣ - ومن بين اﻷولويات التي حددتها البعثة دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية في كوسوفو. |
Le PAM prend en charge les salaires de 32 fonctionnaires du Ministère de l'agriculture et, de concert avec le Brésil, a mis des experts à la disposition d u programme national d'alimentation scolaire. | UN | ويغطي برنامج الأغذية العالمي مرتبات 32 من موظفي الخدمة المدنية في وزارة الزراعة ويوفر خبراء، جنبا إلى جنب مع البرازيل، للبرنامج الوطني للتغذية المدرسية. |
21. En septembre 1995, le " Gouverneur " Soares a annoncé que tous les fonctionnaires du territoire devaient achever leur instruction militaire de base et que ceux qui refuseraient d'obtempérer seraient renvoyés. | UN | ٢١ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أعلن " الحاكم " سواريس أن على جميع موظفي الخدمة المدنية في اﻹقليم إكمال التدريب العسكري اﻷساسي وأن رفض الانصياع لهذه التوجيهات يؤدي إلى الفصل من الخدمة. |
La Tunisie et Chypre ont fait état d'initiatives de formation à l'intention des fonctionnaires des Ministères des finances et de la planification. | UN | وأفادت تونس وقبرص عن إطلاق مبادرات لتدريب موظفي الخدمة المدنية في وزارات المالية والتخطيط. |
Il n'y a pas de différence entre hommes et femmes concernant l'âge de la retraite, qui est de 60 ans pour les fonctionnaires des deux sexes. | UN | ولا يوجد تمييز فيما يتعلق بسن التقاعد للرجال والنساء؛ ويبلغ هذا السن لكليهما 60 عاما إذا كانا من موظفي الخدمة المدنية في الحكومة. |
L'État partie devrait intégrer, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur la sensibilisation de l'ensemble des fonctionnaires à l'application des droits consacrés par le Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج معلومات تفصيلية في تقريرها القادم عن الجهود الرامية إلى تثقيف موظفي الخدمة المدنية في مجال إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Celui-ci a eu de plus en plus de mal à payer les traitements des fonctionnaires à temps, les arriérés de salaires se montant jusqu'à trois mois dans certains cas. | UN | وواجهت الحكومة الانتقالية صعوبات متزايدة في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية في الوقت المناسب، التي وصلت إلى ثلاثة أشهر من متأخرات المرتبات في العديد من الحالات. |
22. Le Comité note avec inquiétude que la législation de l'État partie contient encore des dispositions qui restreignent les droits des fonctionnaires de se syndicaliser et de faire grève. | UN | 22- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن تشريعات الدولة الطرف ما زالت تنطوي على قيود تقيد حق موظفي الخدمة المدنية في الانتساب إلى نقابات وفي الإضراب. |
Le Comité note avec inquiétude que la législation de l'État partie contient encore des dispositions qui restreignent le droit des fonctionnaires de se syndiquer et de faire grève. | UN | 363- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن تشريعات الدولة الطرف ما زالت تنطوي على قيود تقيد حق موظفي الخدمة المدنية في الانتساب إلى نقابات وفي الإضراب. |
Appui logistique (transports aériens et terrestres), organisation d'ateliers et avis au Comité national pour le redéploiement de l'administration nationale au sujet du redéploiement de fonctionnaires dans l'ensemble du pays | UN | تقديم الدعم اللوجستي (النقل الجوي والبري)، وتنظيم حلقات العمل، وتقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لإعادة نشر إدارة الدولة بشأن إعادة نشر موظفي الخدمة المدنية في جميع أنحاء البلد |
:: Appui logistique (transports aériens et terrestres), organisation d'ateliers et avis au Comité national pour le redéploiement de l'administration de l'État sur le redéploiement de fonctionnaires dans l'ensemble du pays | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي (النقل الجوي والبري)، وتنظيم حلقات العمل، وتقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لإعادة نشر إدارة الدولة بشأن إعادة نشر موظفي الخدمة المدنية في جميع أنحاء البلد |
D'autres activités concerneront la formation des fonctionnaires en matière d'éthique, de responsabilité et de gestion des finances publiques, y compris la gestion des dépenses publiques et l'administration fiscale. | UN | وستشمل الأنشطة الأخرى تدريب موظفي الخدمة المدنية في مجالات الأخلاقيات والمساءلة، وإدارة المالية العامة، بما في ذلك إدارة النفقات العامة والضرائب. |
:: Formation à différents aspects des fonctions associées au pouvoir législatif ou exécutif de la majorité des 120 membres de l'Assemblée du Kosovo et des 930 membres des assemblées municipales, et de quelque 300 fonctionnaires travaillant à l'Assemblée ou dans les institutions d'administration provisoire | UN | :: تدريب معظم أعضاء الجمعية الوطنية لكوسوفو البالغ عددهم 120 عضوا، وأعضاء المجلس البلدي البالغ عددهم 930 عضوا، وقرابة 300 من موظفي الخدمة المدنية في الجمعية والمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على المستوى المركزي ومستوى البلديات في مختلف جوانب المهام التشريعية والتنفيذية التي يتطلبها عملهم |
En conséquence, le Gouvernement de transition s'est heurté à des difficultés pour payer les traitements des fonctionnaires dans les temps. | UN | ونتيجة لذلك، تواجه الحكومة الانتقالية صعوبات في دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية في الوقت المحدد. |