Le Comité recommande donc une réduction de quatre agents du Service mobile au titre de l'appui à la mission. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض أربع وظائف من عدد موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة. |
Tableau 2: Distribution des agents du Service mobile par classe | UN | الجدول 2: توزيع موظفي الخدمة الميدانية حسب الرتب |
vi) Recrutement d'agents du Service mobile affectés à des missions de maintien de la paix | UN | توظيف موظفي الخدمة الميدانية لبعثات حفظ السلم |
Le BSCI a aussi relevé, pour certaines missions, des cas de conversion de postes d'agent du Service mobile en postes d'administrateur, contrevenant aux règles régissant l'accès à la catégorie des administrateurs. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا حالات جرى فيها تحويل موظفي الخدمة الميدانية في بعثات معينة إلى الفئة الفنية ممــا يتعارض مــع القيـــود القائمـــة على الانتقال إلى الفئة الفنية. |
Les coûts afférents aux réunions du Conseil du personnel du Service mobile devraient être plus élevés en 1996 étant donné que l'intérêt porté à ces réunions augmente. | UN | يتوقع أن تتجاوز تكاليف اجتماعات مجلس موظفي الخدمة الميدانية ما كانت عليه في الماضي، ﻷن سعر الفائدة في ارتفاع. |
23. Il sera peut-être nécessaire de remplacer une partie des agents du Service mobile prévus par un personnel international d'appui technique. | UN | ٢٣ - وقد يصبح من اللازم استخدام الموظفين الدوليين للدعم التقني بدلا من بعض موظفي الخدمة الميدانية المستهدفين. |
À cet égard, il note que la dotation en personnel envisagée comprend un nombre important d'agents du Service mobile recrutés sur le plan international. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الملاك الوظيفي المتوخى يتضمن عددا كبيرا من موظفي الخدمة الميدانية الدوليين. |
Le groupe d'action de niveau fonctionnel qui mènera les travaux correspondants sera composé de représentants des missions, notamment des agents du Service mobile et des fonctionnaires recrutés sur le plan national. | UN | وسيشمل فريق التنفيذ على مستوى العمل ممثلين من الميدان، بما يشمل موظفي الخدمة الميدانية والموظفين الوطنيين. |
Il reviendra sur cette question lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur l'avenir des agents du Service mobile. | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق دراستها لتقرير الأمين العام عن مستقبل موظفي الخدمة الميدانية. |
Elle est également favorable à un élargissement des pouvoirs des missions extérieures pour ce qui est de l'approbation et du traitement des prestations dues aux agents du Service mobile. | UN | وتؤيد الإدارة أيضا تفويض البعثات الميدانية سلطة إقرار استحقاقات موظفي الخدمة الميدانية وتجهيزها. |
Tableau 4: Ventilation de l'effectif des agents du Service mobile par lieu d'affectation, juillet 2001 | UN | الجدول 4 - توزيع موظفي الخدمة الميدانية بحسب الموقع عن الفترة المنتهية في تموز/يوليه 2001 |
Le Syndicat des agents du Service mobile estime pour sa part que la politique de rotation, qui a été mise au point en consultation avec lui, n'a jamais été appliquée convenablement. | UN | أما اتحاد موظفي الخدمة الميدانية فيعتقد أن سياسة التناوب، التي وضعت بالتشاور مع الاتحاد، لم تنفذ قط تنفيذاً صحيحاً. |
Cette politique devrait permettre aux agents du Service mobile d'être affectés successivement à différents types de mission à partir de leur base du Siège. | UN | وينبغي لهذه السياسة أن تتيح إيفاد موظفي الخدمة الميدانية بالتناوب من مركز عملهم في مقر الأمم المتحدة إلى البعثات بمختلف أنواعها. |
Cette analyse est partagée par le Syndicat des agents du Service mobile. | UN | وشاطرتهم هذا الرأي نقابة موظفي الخدمة الميدانية. |
Au total, sept agents du Service mobile ont été promus à la catégorie des administrateurs en application de ces dispositions. | UN | وقد تمت ترقية سبعة من موظفي الخدمة الميدانية إلى الفئة الفنية وفقاً لهذه الأحكام. |
À l'heure actuelle, environ 35 % des agents du Service mobile en poste s'acquittent de tâches administratives et financières. | UN | وفي الوقت الراهن، يؤدي حوالي 35 في المائة من موظفي الخدمة الميدانية وظائف إدارية ومالية. |
La réduction du nombre d'agents du Service mobile est liée à la diminution des besoins en matière d'appui administratif sur le terrain. | UN | ويعزى التخفيض في موظفي الخدمة الميدانية بالمكتب إلى نقصان الاحتياجات من الدعم الإداري بالميدان. |
:: Il est tenu compte de la suppression d'un poste d'agent du Service mobile, dans la mesure où les fonctions correspondantes seraient redistribuées entre les postes restants | UN | :: روعي في النواتج خفض عدد موظفي الخدمة الميدانية بوظيفة واحدة، حيث إن الوظائف ستدمج في الوظائف الباقية |
Le Syndicat du personnel du Service mobile n'avait pas déboursé d'argent à ce titre l'année dernière puisque la réunion s'est tenue à Amman. | UN | وفي السنة الماضية، لم يتكبد اتحاد رابطات موظفي الخدمة الميدانية أي تكاليف وذلك بسبب قرب عمان، مكان انعقاد الاجتماع. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que ces agents du Service mobile assurent des services de supervision dans des fonctions telles que mécanicien automobile, superviseur d'atelier, mécanicien chargé de l'entretien des groupes électrogènes et électricien. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية عند سؤالها بأن موظفي الخدمة الميدانية يؤدون خدمات إشرافية تشمل وظائف ميكانيكي للسيارات ومشرف على الورش وميكانيكي للمولدات وكهربائي. |
Plus des deux tiers des FSO sont actuellement employés aux niveaux FS4 ou FS5. | UN | إن ما يزيد عن ثلثي موظفي الخدمة الميدانية موظفـون حاليـا برتبة م 4 (FS4) أو م 5 (FS5). |
a) Dans un premier temps, la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix donnera d'urgence (d'ici au milieu de 2002) un bilan des aptitudes et des compétences disponibles au sein du Service mobile afin que l'inventaire prévu des besoins puisse être établi; | UN | (أ) ينبغي لشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، كخطوة أولى، أن تَفْرَغَ على وجه السرعة (بحلول منتصف عام 2002) من جرد ما يوجد لدى موظفي الخدمة الميدانية من مهارات وكفاءات، حيث سيتم تقدير الاحتياجات استناداً إلى هذا الجرد؛ |
Dans la plupart des cas, les services de messagerie sont assurés par le personnel du Service mobile de la Division des opérations hors siège dont le coût est imputé au budget ordinaire et qui est détaché dans ces lieux d'affectation. | UN | وفي معظم الحالات، فإن خدمات اﻹرسال تتم بواسطة موظفي الخدمة الميدانية في شعبة العمليات الميدانية الذين تمول وظائفهم من الميزانية العادية وهم منتدبون إلى مراكز العمل تلك. |