Par ailleurs, les griefs relatifs aux coûts ont été examinés lors de réunions périodiques avec les fonctionnaires des finances. | UN | كما جرت معالجة الشكاوى المتعلقة بالتكاليف من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع موظفي الشؤون المالية. |
En effet, les fonctionnaires de la Trésorerie avaient accès au compte de profits et pertes, accès qui aurait dû être limité aux fonctionnaires des finances. | UN | وتبين أن بإمكان موظفين من الخزينة الاطلاع على حسابات الشطب التي كان ينبغي أن تكون مقصورة على موظفي الشؤون المالية. |
C'est au chef de la Section des finances de la mission qu'il incombe de former les fonctionnaires des finances chargés des différents secteurs et de leur fournir les moyens nécessaires pour exécuter leurs tâches. | UN | وتقع مسؤولية تدريب موظفي الشؤون المالية القطاعيين وتزويدهم بالتسهيلات الضرورية على عاتق كبير موظفي الشؤون المالية. |
Appui à la mise en œuvre des normes IPSAS, notamment modification des modalités de fonctionnement compte tenu de ces normes, mise à jour des instructions permanentes pour en tenir compte et formation de tous les fonctionnaires chargés des finances, du budget et de la gestion des biens de la mission | UN | دعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب تصريف العمل لتصبح ممتثلة لتلك المعايير، وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بحيث تعكس متطلباتها، وتدريب جميع موظفي الشؤون المالية والميزانية وإدارة الممتلكات في البعثة في هذا الصدد |
Les assistants (finances et budget) épauleraient les fonctionnaires des finances et du budget. | UN | وسيقوم مساعدو شؤون المالية والميزانية بتقديم الدعم إلى موظفي الشؤون المالية والميزانية. |
Les fonctionnaires des finances sont plus nombreux et mieux qualifiés. | UN | وقد تحسن مستوى موظفي الشؤون المالية من حيث العدد والمؤهلات. |
Vu l'augmentation des faux chèques tirés sur les comptes de l'Organisation, il faut que les fonctionnaires des finances fassent preuve d'une vigilance accrue pour identifier ces chèques aussi tôt que faire se peut. | UN | وتدعو الزيادة في عدد الشيكات المزورة المسحوبة على حسابات اﻷمم المتحدة الى زيادة اليقظة من جانب موظفي الشؤون المالية فيها لتحديد الشيكات المزورة على وجه السرعة. |
Toutefois, les fonctionnaires des finances itinérants ne se contenteraient pas d'aider les missions pendant la phase de démarrage, mais apporteraient aussi un appui en cas de crise ou assureraient la soudure en cas de vacance de poste. | UN | ومع ذلك فإن موظفي الشؤون المالية المتنقلين لم يكتفوا بمساعدة البعثات خلال فترة البدء، ولكنهم سيقدمون مساعدتهم في حالة اﻷزمات أو سيقومون بسد النقص في حالة خلو إحدى الوظائف. |
Le Comité a également été informé que les fonctionnaires des finances étaient peu familiarisés avec le nouveau système et que, pour remédier à ce problème majeur, on renforçait les formations pratiques dans les missions. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن عدم إلمام موظفي الشؤون المالية بالنظام الجديد شكَّل عاملا مهما ويُعالج ذلك من خلال تكثيف التدريب العملي في البعثات الميدانية. |
La fourniture de ces services bénéficiera de l'appui d'un nombre considérable de fonctionnaires des finances de la MINUSMA en poste à Abidjan, où la capacité existante de l'ONUCI sera mise à contribution en tant que de besoin. | UN | وسيُعزز تقديم الخدمات بعدد لا يستهان به من موظفي الشؤون المالية التابعين للبعثة الموجودين في أبيدجان، وذلك للاستفادة قدر الإمكان من القدرات المتوافرة حاليا في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le Chef de la Section de liaison avec les banques et d'autres fonctionnaires des finances de la Section organiseraient une formation sur place pour les opérations de maintien de la paix, qui complèterait les stages à la Base de soutien logistique de Brindisi. | UN | وسيُجري رئيس قسم العلاقات المصرفية، وغيره من موظفي الشؤون المالية في القسم، التدريب في موقع العمل لبعثات حفظ السلام، بالإضافة إلى تنظيم دورات تدريبية منتظمة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Le premier type de formation pourra être suivi par tous les fonctionnaires, tandis que seuls ceux dont la candidature aura été proposée pourront suivre les cours théoriques dirigés par des instructeurs, laquelle s'adresse principalement aux fonctionnaires des finances et autres fonctionnaires pour lesquels une formation interfonctionnelle peut être utile. | UN | وسيتاح التدريب الخاص بالمفاهيم باستعمال الحاسوب لنطاق واسع من الموظفين، في حين ستُعقد دورات التدريب التي يشرف عليها مدربون على أساس الترشيحات. ويستهدف التدريب الخاص بالمفاهيم بصفة أولية موظفي الشؤون المالية وغيرهم ممن يمكن أن يستفيدوا من التدريب المتعدد المهام. |
:: Appui à la mise en œuvre des normes IPSAS, notamment révision des modalités de fonctionnement compte tenu des normes IPSAS, mise à jour des règles générales pour tenir compte des normes IPSAS et formation de tous les fonctionnaires chargés des finances, du budget et de la gestion des biens de la mission | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل بحيث تمتثل لهذه المعايير وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات لتعكس متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتدريب جميع موظفي الشؤون المالية وشؤون الميزانية وإدارة الممتلكات في البعثة. |
Comme par ailleurs les services bancaires sont minimes, voire inexistants dans les zones reculées, les fonctionnaires chargés des finances se trouvent être la seule source de fonds fiable pour le personnel de l'Opération qui s'y trouve affecté. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن ندرة توفر مرافق العمل المصرفي أو انعدامها في المناطق النائية، قد جعل موظفي الشؤون المالية هم المصدر المالي الوحيد الموثوق بالنسبة لموظفي العملية في المكاتب الإقليمية والمكاتب الفرعية. |
Dans le cadre de la restructuration du tableau d’effectifs de la FORDEPRENU, il est également prévu de reclasser à P-4 le poste de chef de la Section des finances. | UN | ٢٥- وتشمل أيضا احتياجات إعادة تشكيل هيكل الموظفين بالقوة رفع درجة وظيفة كبير موظفي الشؤون المالية الى رتبة ف-٤. |
Chef de la Section des finances et du budget | UN | كبير موظفي الشؤون المالية والميزانية |
Néanmoins, le Secrétariat a pris des mesures concrètes pour améliorer la qualité des activités de formation à l'intention de tout le personnel des finances. | UN | إلا أن اﻷمانة العامة اتخذت خطوات عملية لتجويد التدريب لجميع موظفي الشؤون المالية. |
Globalement, cela s'est traduit par une légère augmentation des coûts correspondant à l'investissement dans l'infrastructure financière et par une augmentation notable de la qualité des agents au siège ainsi que du nombre et de la qualité des agents chargés des finances dans les bureaux régionaux et de pays. | UN | وترتب على ذلك عموما حدوث زيادة متواضعة في التكاليف المستثمرة في البنية الأساسية المالية، مع زيادة ملموسة في نوعية موظفي المقر، وزيادة كمية ونوعية العديد من موظفي الشؤون المالية في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Non seulement ce nouvel arrangement garantit-il que les transactions financières sont enregistrées au fur à et mesure dans le système comptable, mais il responsabilise aussi le personnel chargé des finances et le personnel de projet. | UN | ولن تكفل هذه الطريقة الجديدة إدراج المعاملات المالية في النظام المحاسبي عند حصولها فحسب، بل ستكفل أيضا تعزيز المساءلة من جانب موظفي الشؤون المالية وموظفي المشاريع. |
Prestations au personnel des services financiers des missions de services de conseil et de formation concernant les opérations de trésorerie, notamment les principes et procédures régissant la gestion des liquidités et des comptes bancaires | UN | إسداء المشورة إلى موظفي الشؤون المالية ببعثات حفظ السلام وتدريبهم بشأن المسائل المتعلقة بالخزانة، وإدارة النقد، والسياسات والإجراءات المصرفية |
Le Comité estime que les économies d'échelle découlant de la consolidation des fonctions de gestion financière et de gestion des ressources humaines au Centre de services régional devraient permettre de réduire davantage la proportion des postes des services financiers et des ressources humaines dans l'effectif total des missions clientes desservies par le Centre. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن وفورات الحجم الناتجة عن توحيد مهام الشؤون المالية والموارد البشرية في مركز الخدمات الإقليمي سيُمكِّن من تحقيق مزيد من التخفيضات في نسبة موظفي الشؤون المالية والموارد البشرية إلى الموظفين عموما في البعثات المستفيدة التي يخدمها المركز. |
La Division apporte aussi ses compétences dans le processus de recrutement du personnel financier des missions. | UN | وتوفر الشعبة أيضا الخبرات في استقدام جميع موظفي الشؤون المالية الميدانيين. |
On prévoit en outre, si les ressources le permettent, de confier à un certain nombre de spécialistes des finances du Siège, en sus de leurs attributions normales, le soin de dispenser une formation pratique au personnel financier des missions. | UN | ومن المرتأى أيضا القيام، متى سمحت الموارد، بمنح عدد من خبراء الشؤون المالية بالمقر، مسؤوليات باﻹضافة إلى واجباتهم المعتادة لكي يقدموا التدريب العملي إلى موظفي الشؤون المالية للبعثات. |
Par ailleurs, 400 spécialistes des questions financières avaient été admis à participer à des programmes de formation et de validation des compétences financières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التحق حوالي 400 موظف من موظفي الشؤون المالية ببرنامج التدريب والتأهيل في مجال الشؤون المالية. |
La formation de niveau avancé était réservée aux fonctionnaires des services financiers contribuant de manière directe à l'établissement des états financiers ou ayant besoin d'en avoir une compréhension approfondie; le Secrétaire général a précisé que 500 fonctionnaires environ devraient suivre cette formation avancée. | UN | أما التدريب المتقدّم فيستهدف حصرا موظفي الشؤون المالية الذين يسهمون بصورة مباشرة في إعداد البيانات المالية أو الذين يحتاجون إلى الفهم المتعمق للبيانات. وقد أشار الأمين العام كذلك إلى أن نحو 500 موظف يحتاجون إلى هذا النوع من التدريب المتعمّق. |