"موظفي الشعبة" - Translation from Arabic to French

    • fonctionnaires de la Division
        
    • personnel de la Division
        
    • membres de la Division
        
    • de la Division de
        
    • fonctionnaire de la Division
        
    • effectif de la Division
        
    • effectifs de la Division
        
    • des responsables de la Division
        
    • son personnel
        
    En 1994, des hauts fonctionnaires de la Division se sont rendus dans six pays où étaient menées des opérations de secours d'urgence. UN وفي عام ١٩٩٤ قام كبار موظفي الشعبة بزيارة ستة بلدان بها عمليات طوارئ.
    De nombreux fonctionnaires de la Division des procès en première instance combinent diverses obligations dans plusieurs procès. UN ويُضطر العديد من موظفي الشعبة الابتدائية إلى تحمل أعباء الالتزامات المتعلقة بأكثر من محاكمة واحدة في نفس الوقت.
    Le rôle plus passif du personnel de la Division consistait à participer aux travaux d'autres organes s'occupant des droits de l'homme. UN وكان دور موظفي الشعبة أكثر سلبية في المشاركة في هيئات حقوق الانسان اﻷخرى.
    Le Gouvernement afghan a demandé que la MANUA siège à plusieurs comités et sous-comités du programme, ce qui alourdira la charge de travail du personnel de la Division. UN وطلبت حكومة أفغانستان مشاركة البعثة في عدد من المجالس واللجان الفرعية للبرنامج، مما سيزيد من أعباء موظفي الشعبة.
    En revanche, il n'est pas utilisé aussi largement qu'il pourrait l'être par tous les membres de la Division. UN ومن ناحية أخرى، فإن موظفي الشعبة لا يستخدمونها جميعا بالدرجة الواسعة التي يمكنهم استخدامها بها.
    21. À la même séance, un responsable de la Division de statistiques de l'ONU a aussi fait une déclaration liminaire. UN ٢١ - وفي الجلسة نفسها، أدلى أحد كبار موظفي الشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة ببيان استهلالي أيضا.
    Un fonctionnaire de la Division a participé à l'atelier organisé du 28 au 30 novembre 2005 à Buenos Aires par le Haut Commissariat, sur le suivi des observations finales du Comité des droits de l'enfant. UN وشارك أحد موظفي الشعبة في حلقة عمل عقدتها المفوضية عن متابعة الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في بوينوس آيرس.
    5. Les thèmes principaux et les conférenciers ont été choisis d'un commun accord par les fonctionnaires de la Division et ceux de l'Instituto Oceanográfico. UN ٥ - وكانت عملية اختيار المواضيع الرئيسية والمحاضرين جهدا مشتركا بين موظفي الشعبة ومعهد علوم المحيطات.
    Les fonctionnaires de la Division chargés des questions liées à l’un des quatre groupes susmentionnés sont censés consacrer jusqu’à 50 % de leur temps aux autres groupes, selon que de besoin. UN وينتظر من موظفي الشعبة المكلفين بمعالجة المسائل المتعلقة بإحدى مجموعات المواضيع أن يكرسوا ما لا يزيد عن ٥٠ في المائة من وقتهم لﻷعمال المتعلقة بمجموعات المواضيع اﻷخرى، حسب الحاجة والاقتضاء.
    Les fonctionnaires de la Division chargés des questions liées à l'un des quatre groupes susmentionnés sont censés consacrer jusqu'à 50 % de leur temps aux autres groupes, selon que de besoins. UN ويُنتظر من موظفي الشعبة المنتدبين لمعالجة المسائل المتعلقة بإحدى فئات المواضيع أن يكرسوا ما لا يزيد عن ٥٠ في المائة من وقتهم لﻷعمال المتعلقة بفئات المواضيع اﻷخرى، حسب الحاجة والاقتضاء.
    Les fonctionnaires de la Division chargés des questions liées à l'un des quatre groupes susmentionnés sont censés consacrer jusqu'à 50 % de leur temps aux autres groupes, selon que de besoins. UN ويُنتظر من موظفي الشعبة المنتدبين لمعالجة المسائل المتعلقة بإحدى فئات المواضيع أن يكرسوا ما لا يزيد عن ٥٠ في المائة من وقتهم لﻷعمال المتعلقة بفئات المواضيع اﻷخرى، حسب الحاجة والاقتضاء.
    En attendant, le Sous-Secrétaire général traite lui-même avec les fournisseurs mécontents. Tous les fonctionnaires de la Division ont reçu pour consigne d'établir avec les fournisseurs des relations claires et transparentes. UN وذكر أنه يقوم بنفسه، في انتظار ذلك، بالتعامل مع الموردين الساخطين، وأن جميع موظفي الشعبة تلقوا تعليمات بإقامة علاقات واضحة وشفافة مع الموردين.
    De nouvelles règles de transparence financière ont été introduites pour veiller à ce que les fonctionnaires de la Division de la gestion des investissements se conforment aux normes éthiques les plus élevées. UN وبدأ العمل بقواعد إضافية في مجالي التقيد بالقوانين السارية وإعداد البيانات المالية، وذلك للتأكد من أن موظفي الشعبة يعملون وفقا لأعلى المعايير الأخلاقية.
    L'exécution du programme de travail s'inscrira dans l'objectif du sous-programme et s'appuiera sur les connaissances et les compétences spécialisées du personnel de la Division. UN سينبني تنفيذ برنامج العمل على هدف البرنامج الفرعي، وسيُستفاد في ذلك من معارف وخبرات موظفي الشعبة.
    Le personnel de la Division devrait être capable de traiter toutes les questions selon que de besoin sans qu'il soit nécessaire de créer des services ou des divisions distincts. UN وأضاف أن موظفي الشعبة سيكونون قادرين على معالجة جميع القضايا بحسب الضرورة، دون إنشاء وحدات أو شعب منفصلة.
    Selon les ressources disponibles, le personnel de la Division continuera de recevoir une formation grâce à des études extérieures UN وسوف يستمر تدريب موظفي الشعبة من خلال الدراسات الخارجية، حسبما يسمح به التمويل
    Les membres du Comité sont encouragés à partager leurs points de vue sur la session avec le personnel de la Division, afin d'assurer que les réunions futures seront encore plus réussies. UN وقالت إن أعضاء اللجنة مدعوون إلى إطلاع موظفي الشعبة على آرائهم في الدورة لضمان المزيد من النجاح للدورات المقبلة.
    Nous félicitons le personnel de la Division et sa Directrice, Mme Annick de Marffy, de leurs résultats constamment excellents. UN ونحن نهنئ موظفي الشعبة ومديرتها - السيدة أنيك دي مارفي - على أدائهم الممتاز باستمرار.
    Des membres de la Division et le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants ont tenu une première réunion au cours de laquelle ils ont examiné les moyens d'échanger des informations. UN وعقد اجتماع أول بين موظفي الشعبة والمقرر الخاص للجنة المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين نوقشت فيه طرائق تبادل المعلومات بين الطرفين.
    62. À la 494e séance, le 3 mars, un responsable de la Division de statistique de l'ONU a fait une déclaration liminaire. UN ٢٦ - وفي الجلسة ٤٩٤، المعقودة في ٣ آذار/ مارس، أدلى أحد كبار موظفي الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة ببيان استهلالي.
    Un fonctionnaire de la Division a participé en tant que spécialiste-conseil à deux ateliers consacrés au Protocole facultatif à l'intention de juristes, tenus par des organisations non gouvernementales en Bulgarie et en Pologne, respectivement du 30 mars au 5 avril et du 20 au 27 septembre 2006. UN 60 - وشارك أحد موظفي الشعبة كمستشار في حلقتي عمل بشأن البروتوكول الاختياري عقدتا للمحامين، قامت بتنظيمها المنظمات غير الحكومية في بلغاريا وبولندا في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 5 نيسان/أبريل 2006، ومن 20 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2006 على التوالي.
    Dans son prochain rapport, le Secrétaire général devrait fournir des renseignements à jour sur le rythme et l'échelonnement des préparatifs des élections et sur la part que l'ONU y prend; dans ce contexte, il devrait expliquer et justifier la structure, les fonctions et l'effectif de la Division électorale. UN وينبغي لﻷمين العام في تقريره المقبل أن يتيح آخر المعلومات المتعلقة بوتيرة اﻷنشطة الانتخابية وبرنامجها الزمني ومشاركة اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ وفي هذا السياق، ينبغي له أن يشرح ويبرر هيكل موظفي الشعبة الانتخابية واختصاصاتهم وعددهم.
    Parmi les effectifs de la Division se trouve le porte-parole, qui relève directement du Représentant spécial conjoint. UN ويضم ملاك موظفي الشعبة متحدثا رسميا يتبع مباشرة للممثل الخاص المشترك.
    Il a constaté en particulier que des responsables de la Division enfreignaient les Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux en communiquant avec des fournisseurs avant un appel d'offres. UN وتحديدا، وجد المكتب أن موظفي الشعبة قد خالفوا معايير سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية حيث إنهم اتصلوا بأحد الموردين قبل عملية لطرح عطاءات.
    Pour exécuter son programme de travail, la Division tiendra compte de l'objectif du sous-programme et tirera parti des connaissances et des compétences spécialisées de son personnel. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من هدف البرنامج الفرعي، كما سيستفيد من معارف وخبرات موظفي الشعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more