37. La décennie qui vient de s'écouler figure parmi les périodes les plus dangereuses dans l'histoire du personnel des organisations humanitaires. | UN | 37- يعدّ العقد المنصرم من أكثر الفترات خطورة في تاريخ موظفي المنظمات الإنسانية. |
b) Demande au Gouvernement du Myanmar d'autoriser le Rapporteur spécial, le personnel des Nations Unies et le personnel associé, ainsi que le personnel des organisations humanitaires à se rendre dans les zones touchées et d'assurer leur sûreté, leur sécurité et leur liberté de mouvement. | UN | (ب) أن يدعو حكومة ميانمار إلى أن تأذن بوصول المقرر الخاص والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها إلى المناطق المتأثرة، فضلا عن موظفي المنظمات الإنسانية وضمان سلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que le Mouvement condamnait les attaques croissantes contre la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et ils ont prié instamment les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies de faire en sorte que le personnel des organisations humanitaires reçoive la protection qui lui est due conformément au droit international humanitaire pertinent. | UN | 245 - وجدد رؤساء الدول والحكومات إدانة الحركة للهجمات المتزايدة ضد أمن وسلامة الموظفين العاملين في المجال الإنساني، وحثوا حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على ضمان احترام حماية موظفي المنظمات الإنسانية طبقا للقانون الإنساني الدولي. |
Condamner et demander que cessent les attaques contre le personnel humanitaire et que disparaissent les obstacles mis délibérément à l'accès humanitaire | UN | إدانة الهجمات على موظفي المنظمات الإنسانية والدعوة إلى وقفها وإلى وقف العرقلة المتعمدة للوصول إلى المساعدات الإنسانية |
Responsabilité des attaques dirigées contre des agents humanitaires | UN | المساءلة عن الهجمات على موظفي المنظمات الإنسانية |
Il a en particulier appelé l'attention du Conseil sur l'enlèvement, à Mogadishu, de membres du personnel de l'ONU et de travailleurs humanitaires par des miliciens aux ordres d'une faction somalienne. | UN | ووجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى قيام الميليشيات التابعة لأحد الفصائل الصومالية باختطاف بعض موظفي الأمم المتحدة في مقديشو وبعض موظفي المنظمات الإنسانية غير الحكومية. |
Il déplore que le personnel des organismes humanitaires internationaux fasse l'objet de mauvais traitements, ce qui dissuade la communauté internationale de mettre ses moyens en oeuvre pour répondre aux besoins humanitaires urgents du pays. | UN | ويعرب المجلس عن استيائه لسوء معاملة موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية، مما يثبط قدرة المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية الملحة في أفغانستان. |
Les ministres ont réaffirmé que le Mouvement condamnait les attaques croissantes contre la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et ils ont prié instamment les Gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies de faire en sorte que le personnel des organisations humanitaires reçoive la protection qui lui est due conformément au droit international humanitaire pertinent. | UN | 424 - وجدد الوزراء إدانة الحركة للهجمات المتزايدة على سلامة وأمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني، وحثوا حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على كفالة احترام حماية موظفي المنظمات الإنسانية طبقاً لأعراف القانون الدولي ذي الصلة. |
Les Ministres ont réaffirmé que le Mouvement condamnait les attaques croissantes contre la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et ils ont prié instamment les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies de faire en sorte que le personnel des organisations humanitaires reçoive la protection qui lui est due conformément au droit international humanitaire pertinent. | UN | 331 - وجدد الوزراء إدانة الحركة للهجمات المتزايدة على سلامة وأمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني، وحثوا حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على كفالة احترام حماية موظفي المنظمات الإنسانية طبقا للقانون الدولي ذي الصلة. |
Les ministres ont réaffirmé que le Mouvement condamnait les attaques croissantes contre la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et ils ont prié instamment les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies de faire en sorte que le personnel des organisations humanitaires reçoive la protection qui lui est due conformément au droit international humanitaire pertinent. | UN | 204- وجدد الوزراء إدانة الحركة للهجمات المتزايدة ضد أمن وسلامة الموظفين العاملين في المجال الإنساني، وحثوا حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على ضمان احترام حماية موظفي المنظمات الإنسانية طبقا للقانون الإنساني الدولي. |
d) La détérioration continue de la situation dans la région sur le plan de la sécurité constitue une menace pour la population civile ainsi que pour le personnel des organisations humanitaires qui s'efforce de venir en aide à cette population si durement éprouvée. | UN | (د) إن الحالة الأمنية المتدهورة باستمرار في هذه المنطقة تهدد السكان المدنيين فضلاً عن موظفي المنظمات الإنسانية العاملة من أجل التخفيف من حدّة معاناة السكان. |
Assurer la protection et la sécurité du personnel humanitaire et du personnel associé | UN | سلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية والأفراد المرتبطين بها |
Assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Mon gouvernement réitère sa promesse d'une collaboration sans faille, de la sécurisation et la libre circulation du personnel humanitaire partout où les besoins se feront sentir. | UN | وتعيد حكومتي تأكيد وعدها بالتعاون الدؤوب وضمان أمن موظفي المنظمات الإنسانية وحرية تنقلهم حيثما دعت الحاجة إليهم. |
C. Accès humanitaire et sûreté et sécurité des agents humanitaires | UN | جيم - وصول المساعدات الإنسانية وسلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية |
Adoption de mesures ciblées et calibrées face à des entraves délibérées à l'accès humanitaire et à des attaques dirigées contre des agents humanitaires | UN | التدابير المحددة الهدف والمتدرجة رداً على العرقلة المتعمدة لوصول المساعدات الإنسانية وعلى الهجمات ضد موظفي المنظمات الإنسانية |
Il a en particulier appelé l'attention du Conseil sur l'enlèvement, à Mogadishu, de membres du personnel de l'ONU et de travailleurs humanitaires par des miliciens aux ordres d'une faction somalienne. | UN | ووجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى قيام الميليشيات التابعة لأحد الفصائل الصومالية باختطاف بعض موظفي الأمم المتحدة في مقديشو وبعض موظفي المنظمات الإنسانية غير الحكومية. |
Il déplore que le personnel des organismes humanitaires internationaux fasse l'objet de mauvais traitements, ce qui dissuade la communauté internationale de mettre ses moyens en oeuvre pour répondre aux besoins humanitaires urgents du pays. | UN | ويعرب المجلس عن استيائه لسوء معاملة موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية، مما يعرقل قدرة المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية الملحة في أفغانستان. |