Personnel motivé et compétent recruté dans un souci de diversité géographique et dans le respect de la parité entre les sexes et des valeurs du personnel de l'ONUDI. | UN | موظفون متحمسون وأكفاء، يتجلى فيهم التنوع الجغرافي والجنساني والامتثال لقيم موظفي اليونيدو. |
Personnel motivé et compétent recruté dans un souci de diversité géographique et dans le respect de la parité entre les sexes et des valeurs du personnel de l'ONUDI. | UN | موظفون متحمسون وأكفاء، يتجلى فيهم التنوع الجغرافي والجنساني والامتثال لقيم موظفي اليونيدو. |
Les actions de sensibilisation du personnel de l'ONUDI à la nécessité du changement ont été accompagnées de mesures similaires en direction des États Membres, afin de leur faire prendre conscience de l'importance de la question. | UN | واقترنت الجهود الرامية إلى توعية موظفي اليونيدو بضرورات التغيير بتدابير مماثلة ترمي إلى زيادة الوعي بين الدول الأعضاء. |
L'importante participation des fonctionnaires de l'ONUDI à ces réalisations doit être reconnue. | UN | وينبغي الإقرار بإسهام موظفي اليونيدو الكبير في هذه الإنجازات. |
Les titulaires de contrats de louage de services n'ont pas le statut de fonctionnaires de l'ONUDI et ne sont pas couverts par le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU. | UN | وحملة هذه الاتفاقات ليسوا من موظفي اليونيدو وليسوا مشمولين بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Un fonctionnaire de l'ONUDI, cinq mois après avoir reçu une prime de rapatriement, vivait de nouveau à Vienne. | UN | :: فقد تلقى أحد موظفي اليونيدو منحة إعادة إلى الوطن، وبعد خمسة أشهر أصبح يعيش في فيينا من جديد. |
b) Somme réclamée par l'ONUDI au Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour l'impôt sur le revenu remboursé de 1994 à 1996 à des fonctionnaires de l'Organisation au titre de l'accord sur le remboursement d'impôt. | UN | (ب) المطالبة المقدمة من المنظمة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن ضرائب دخل الولايات المتحدة التي رُدَّت إلى موظفي اليونيدو خلال الفترة من عام 1994 إلى عام 1996 بمقتضى اتفاق رد الضريبة. |
L'accès du personnel de l'ONUDI à des cours dans les langues officielles, grâce au financement intégral par l'Organisation, constitue une autre mesure positive. | UN | الإيجابية أيضا إمكانية مشاركة موظفي اليونيدو في دورات لتعلم اللغات الرسمية، مع تمويل المنظمة لمجمل التكلفة. |
On ne peut attendre du personnel de l’ONUDI qu’il continue de donner le meilleur de lui-même si des doutes existent quant à l’avenir de l’Organisation. | UN | وقال ان موظفي اليونيدو لا يتوقع منهم الاستمرار في أداء أعمالهم بأفضل قدراتهم في حين تحيط الشكوك بمستقبل المنظمة . |
Personnel motivé et compétent recruté dans un souci de diversité géographique et dans le respect de la parité des sexes et des valeurs exigées du personnel de l'ONUDI. | UN | تعيين موظفين متحمِّسين وأكْفاء، يتجلى فيهم التنوع الجغرافي والجنساني والامتثال لقيم موظفي اليونيدو. |
Il remercie également l'ensemble du personnel de l'ONUDI de l'appui qu'il lui a apporté tout au long de ses mandats en tant que Directeur général. | UN | كما يشكر جميع موظفي اليونيدو لما قدموه من دعم أثناء مدة خدمته كمدير عام. |
Un programme complet de formation du personnel de l'ONUDI aux normes IPSAS est également en cours de préparation. | UN | كما يجري التحضير لبدء برنامج شامل لتدريب موظفي اليونيدو على تلك المعايير. |
39. L'effectif du personnel de l'ONUDI a été ramené de 1 174 en janvier 1994 à 812 en juin 1996. | UN | ٩٣ - وانخفض عدد موظفي اليونيدو من ٤٧١ ١ في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ إلى ٢١٨ في حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
C'est dans cet esprit que je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI de sa contribution à l'action de l'Organisation. | UN | وفي هذا المنحى، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
L'affaire a dû être réglée à l'amiable étant donné que le recours à l'arbitrage aurait été coûteux et que la conduite du personnel de l'ONUDI sur place était par ailleurs mise en cause par le prestataire. | UN | وتعيَّن أن تتم تسوية العقد وديًّا لأنَّه بدا أن التحكيم خيار مكلف ولأن المقاول طعن أيضا في أداء موظفي اليونيدو المحليين. |
Il remercie les fonctionnaires de l'ONUDI qui, malgré les conditions très difficiles, ont réussi à mettre en œuvre tant de projets et de programmes importants sur le terrain. | UN | وشكر موظفي اليونيدو الذين نفذوا ميدانياً قدرا كبيرا من المشاريع والبرامج الهامة، رغم الظروف الصعبة جدا. |
À ce propos, l'UE appuie les programmes de formation continue des fonctionnaires de l'ONUDI. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تقدير الاتحاد لمواصلة تدريب موظفي اليونيدو. |
Problèmes de ressources humaines rencontrés par le Service du Protocole de Montréal: Les fonctionnaires de l'ONUDI ne devraient pas être recrutés comme consultants. | UN | المشاكل المتصلة بالموارد البشرية التي يواجهها فرع بروتوكول مونتريال: لا ينبغي تعيين موظفي اليونيدو خبراء استشاريين. |
Les titulaires de contrats de louage de services n'ont pas le statut de fonctionnaires de l'ONUDI et ne sont pas couverts par le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU. | UN | وأصحاب هذه الاتفاقات ليسوا من موظفي اليونيدو وليسوا مشمولين بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Les connaissances qu'ont les fonctionnaires de l'ONUDI du système existant sont utilisées et diffusées plus amplement dans les bureaux extérieurs et sur le site des projets. | UN | وتُستخدم معرفة موظفي اليونيدو الحالية بالنظام الموجود بل وتُنشر في المكاتب الميدانية ومواقع المشاريع. |
Le Groupe de l'évaluation a, de même, lancé une série d'ateliers destinés à faire mieux connaître ses activités aux fonctionnaires de l'ONUDI et à les y sensibiliser. | UN | كما استهلّ فريق التقييم سلسلة من حلقات العمل لتوعية موظفي اليونيدو بالتقييم وإطلاعهم عليه. |
ii) Un paiement de 50 853 euros pour l'exercice biennal 1998-1999 correspondant à un versement à un fonctionnaire de l'ONUDI, comme l'avait recommandé la Commission paritaire de recours; | UN | `2` مبلغ 853 50 يورو عائد لفترة السنتين 1998-1999 دُفع لأحد موظفي اليونيدو بناء على توصية من مجلس الطعون المشترك؛ |
a) Somme réclamée par l'ONUDI au Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour l'impôt sur le revenu remboursé de 1994 à 1996 à des fonctionnaires de l'Organisation au titre de l'accord sur le remboursement d'impôt. | UN | (أ) المطالبة المقدّمة من المنظمة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن ضرائب دخل الولايات المتحدة التي رُدَّت إلى موظفي اليونيدو خلال الفترة من عام 1994 إلى عام 1996 بمقتضى اتفاق رد الضريبة. |
En mars, le Centre a organisé un stage de formation sur la collecte et l'analyse de données relatives aux entreprises africaines, à l'intention de 16 fonctionnaires venus de cinq pays africains ainsi que de deux représentants de l'ONUDI. | UN | 47 - وفي آذار/مارس، نظم المركز حلقة تدريبية عن جمع وتحليل بيانات الشركات الأفريقية، ضمت 16 موظفا مدنيا من خمسة بلدان أفريقية، بالإضافة إلى اثنين من موظفي اليونيدو. |