La grande majorité du personnel de maintien de la paix des missions a suivi une telle formation. | UN | وقد شارك السواد الأعظم من موظفي حفظ السلام العاملين في البعثات في دورات تدريبية كهذه. |
La formation à l'exécution du mandat dispensée après déploiement sous forme de cours d'orientation et de formation continue concerne toutes les catégories du personnel de maintien de la paix. | UN | كما يجرى تنظيم التدريب داخل البعثة على تنفيذ الولاية، في شكل تدريب تمهيدي وتدريب مستمر، لجميع فئات موظفي حفظ السلام. |
Rapport entre le personnel de maintien de la paix et les effectifs imputés sur le compte d'appui | UN | نسبة موظفي حفظ السلام إلى الملاك الوظيفي لحساب الدعم |
Règlement de litiges de travail dans au moins 400 affaires concernant le personnel de maintien de la paix, y compris la prestation de service de médiation par la Division de la médiation | UN | حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة |
Appliquer les sanctions administratives et disciplinaires de façon équitable et cohérente dans l'ensemble des catégories et des classes de personnel de maintien de la paix | UN | يلزم أن تطبق الإجراءات الإدارية والتأديبية بإنصاف وعلى نحو متسق على موظفي حفظ السلام بجميع فئاتهم ورتبهم |
Le Département, attaché à mettre en œuvre une politique de tolérance zéro en la matière, a activement mené des enquêtes et discipliné un certain nombre d'agents de maintien de la paix. | UN | وتلتزم الإدارة بتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا في هذا الأمر، وتقوم بالتحقيق ومعاقبة عدد من موظفي حفظ السلام. |
On s'attend que 1 550 membres du personnel de maintien de la paix doivent présenter une déclaration dans le cadre de ce dispositif. | UN | ومن المتوقع أن يطلب إلى 550 1 موظفاً من موظفي حفظ السلام المشاركة في البرنامج. |
Les données portent sur une partie du personnel de maintien de la paix. | UN | تشمل بعض موظفي حفظ السلام. ولا تشمل الموظفين المؤقتين. |
Il faut élaborer des directives unifiées applicables à l'ensemble du personnel de maintien de la paix et veiller à leur application. | UN | ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Toutefois, la sécurité du personnel de maintien de la paix demeure une source de préoccupation continue étant donné les attaques commises contre lui ces derniers mois. | UN | ولا يزال أمن موظفي حفظ السلام مع ذلك مبعث قلق في ضوء الهجمات التي تعرضوا لها في الأشهر الأخيرة. |
La délégation canadienne souscrit à la recommandation du Représentant spécial concernant le renforcement des normes de conduite du personnel de maintien de la paix. | UN | وأيدت توصية الممثل الخاص الداعية إلى تعزيز مستويات سلوك موظفي حفظ السلام. |
Extension du Système mondial de relais de l'information pour la sécurité pour y inclure les profils de tous les membres du personnel de maintien de la paix | UN | توسيع نطاق النظام العالمي لمسؤولي المعلومات الأمنية ليشمل المعلومات الشخصية لجميع موظفي حفظ السلام |
Cette obligation solennelle de protéger doit être clairement comprise et honorée par tout le personnel de maintien de la paix. | UN | وهذا الالتزام الرسمي بالحماية يجب أن يستوعبه أفراد جميع موظفي حفظ السلام استيعابا واضحا وأن يعملوا بمقتضاه. |
La même année, la Section a organisé des visites dans des missions de maintien de la paix afin d'informer le personnel de maintien de la paix des politiques et pratiques de référence en vigueur. | UN | وفي عام 2007، نظم القسم زيارات إدارية إلى بعثات لحفظ السلام لإطلاع موظفي حفظ السلام على آخر السياسات وأفضل الممارسات. |
Il aiderait également à l'établissement de rapports, à la tenue à jour de la base de données confidentielles et à la réception et au suivi des dossiers de litiges soumis par le personnel de maintien de la paix. | UN | كما يقدم شاغل الوظيفة المساعدة في إعداد التقارير والمحافظة على سرية قاعدة البيانات وتلقي القضايا من موظفي حفظ السلام ومعالجتها. |
:: Règlement de litiges de travail dans au moins 400 affaires concernant le personnel de maintien de la paix, y compris la prestation de services de médiation par la Division de la médiation | UN | :: حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة |
de la discipline certaines catégories de personnel de maintien de la paix | UN | يلزم إعادة النظر في الفكرة السلبية عن الانضباط لدى بعض جماعات موظفي حفظ السلام |
Le Département des opérations de maintien de la paix a également indiqué qu'il élaborerait une politique cohérente à l'intention des autres catégories de personnel de maintien de la paix. | UN | وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام تعليقها بأن الإدارة ستضع سياسة متسقة بالنسبة للفئات الأخرى من موظفي حفظ السلام. |
Tout d'abord, des mesures visant à uniformiser pour toutes les catégories de personnel de maintien de la paix les règles ayant pour objet de prévenir l'exploitation et les abus sexuels. | UN | إذ يجب توحيد قواعد حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام. |
L'application de cette recommandation dépend de l'approbation par l'Assemblée générale des propositions tendant à créer un cadre de 2 500 agents de maintien de la paix. | UN | ويعتمد تنفيذ هذه التوصية على موافقة الجمعية العامة على الاقتراحات الخاصة بإنشاء كادر مكون من 500 2 من موظفي حفظ السلام. |
La délégation nigériane se joint à l'appel en faveur de mesures destinées à renforcer la sécurité du personnel du maintien de la paix. | UN | 27 - واستطرد قائلا إن وفد بلده ينضم إلى الدعوة لاتخاذ تدابير لتعزيز سلامة وأمن موظفي حفظ السلام. |
:: Négociation de tarifs spéciaux auprès de compagnies aériennes pour les déplacements des fonctionnaires du maintien de la paix (20 fonctionnaires ou moins) | UN | :: التفاوض بشأن اتفاقات خاصة للسفر جوا من أجل نقل 20 موظفا أو أقل من موظفي حفظ السلام |
Le coût lié à la création de ce corps de maintien de la paix est compris dans les incidences financières globales résultant de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les missions hors siège, qui figurent dans le rapport du Secrétaire général sur l'investissement dans le capital humain. | UN | وقد أدرجت الآثار المترتبة من حيث التكاليف على إحداث إطار موظفي حفظ السلام في البيان الإجمالي للآثار المالية المترتبة على مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في البعثات الميدانية، كما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية. |
Le nombre d'agents du maintien de la paix a continué d'augmenter et constitue à présent 55,2 % de l'effectif total du Secrétariat. | UN | وقد استمر عدد موظفي حفظ السلام في الازدياد حتى وصل إلى نسبة 55.2 في المائة من عدد الموظفين الإجمالي في الأمانة العامة. |
Augmentation (en pourcentage) des effectifs de maintien de la paix par rapport à l'exercice antérieur | UN | النسبة المئوية للزيادة في موظفي حفظ السلام بالمقارنة بالسنة السابقة |
Rédaction, au nom du Secrétaire général, de 236 décisions motivées sur la recevabilité des demandes de contrôle hiérarchique adressées par des membres du personnel des missions et, le cas échéant, sur la conformité des décisions administratives contestées avec les règles et directives applicables | UN | تقديم 236 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي حفظ السلام إجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها |
Souligne qu'il est déterminé à continuer de sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la prévention et au contrôle du VIH/sida dans toutes les opérations; | UN | يؤكد إصراره على مواصلة توعية موظفي حفظ السلام بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومكافحته في جميع العمليات؛ |