De l'avis du BSCI, le personnel du Service de la gestion des placements devrait être considéré comme relevant d'une telle catégorie de personnel. | UN | وفي رأي المكتب، ينبغي إدراج موظفي دائرة إدارة الاستثمارات ضمن هذه الفئة. |
Le personnel du Service de la gestion des placements n'est pas à blâmer pour cette situation, d'autant que sa mission est particulièrement écrasante. | UN | ولا يعزى ذلك إلى تقصير من جانب موظفي دائرة إدارة الاستثمارات المثقلين بتلك الولايات. |
Pour permettre au personnel du Service de la gestion des placements de se procurer des informations fraîches, il faut absolument s'attacher en permanence à mettre à niveau matériel et logiciels. | UN | وهناك حاجة ملحة الى تحسين كل من اﻷجهزة والبرامج الحاسوبية على أساس مستمر ومن أجل تمكين موظفي دائرة إدارة الاستثمارات من الحصول على المعلومات في الوقت المناسب. |
Tout comme les fonctionnaires du Service de la gestion des ressources financières, la caissière de la banque s’était tellement habituée à le voir arriver qu’elle ne lui posait jamais de questions. | UN | وأصبحت أمينة الصندوق في غاية الاعتياد على ممارسته لدرجة أنها لم تتشكك فيه في يوم من اﻷيام، شأنها في ذلك شأن موظفي دائرة إدارة الموارد المالية. |
C'est ainsi, par exemple, qu'en donnant une formation à des fonctionnaires du Service de la gestion du personnel du Département des opérations de maintien de la paix, on a réduit les retards qui entachaient le traitement des demandes relatives à l'indemnité pour frais d'études. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تدريب موظفي دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام قد حد من فترات التأخير في تجهيز مطالبات الموظفين المتعلقة بمنح التعليم. |
Ce montant doit permettre de rembourser à l'ONUDI la part revenant à l'ONU des dépenses relatives au personnel du Service des bâtiments de l'ONUDI, y compris les heures supplémentaires faites à la demande expresse de l'Office, ainsi que de celles relatives aux trois postes de technicien du son et à l'entretien du garage. | UN | ويتصل هذا بدفع حصة الأمم المتحدة في تكاليف موظفي دائرة إدارة المباني إلى اليونيدو، بما في ذلك الوقت الإضافي الذي يحتاجه على وجه التحديد مكتب الأمم المتحدة في فيينا، لتقاسم تكلفة ثلاثة تقنيين متخصصين في الصوت وصيانة عمليات المرآب. |
Des membres du Service de la gestion du personnel ont été détachés auprès des sections chargées du personnel civil dans certaines missions. | UN | وتم نشر الأفرقة التي تعرف بأفرقة النمور (قيام موظفي دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بتقديم التعزيز المؤقت لأقسام الموظفين المدنيين في البعثات) في بعض البعثات الميدانية. |
Il se réfère en particulier à la délocalisation du Service de gestion des approvisionnements (SMS) à Budapest et les nouvelles stratégies visant à mettre en place des processus normalisés mais flexibles sur la base des recommandations d'un examen indépendant des fonctions de la chaîne d'approvisionnement du HCR par l'Institut Fritz. | UN | وأشار على نحو خاص إلى ندب موظفي دائرة إدارة الإمدادات لبودابست، وإلى الاستراتيجيات الجديدة لتنفيذ عمليات تكون موحدة ولكنها مرنة بالاعتماد على توصيات دراسة مستقلة لمهام إمدادات المفوضية قام بها معهد فريتز. |
Au niveau opérationnel au Siège de l'ONU, les connaissances étaient transférées au personnel du Service de la gestion des installations en partie grâce à leur participation à la mise en service des nouvelles installations ainsi qu'à la formation et au recyclage du personnel. | UN | وعلى المستوى التنفيذي في مقر الأمم المتحدة، يتم نقل المعارف جزئيا من خلال إشراك موظفي دائرة إدارة المرافق في إدخال المنظومات الجديدة في الخدمة وكذلك من خلال تدريب الموظفين. |
Outre qu'elle présente par écrit des recommandations concernant l'achat ou la vente de titres et des analyses économiques, la FTCI s'entretient chaque semaine avec le personnel du Service de la gestion des placements pour évaluer une partie du portefeuille et toutes les six semaines pour évaluer le portefeuille dans son ensemble. | UN | وباﻹضافة إلى تقديم توصيات خطية محددة، بشأن شراء وبيع اﻷوراق المالية والتحاليل الاقتصادية، فإن المستشار يلتقي اسبوعيا مع موظفي دائرة إدارة الاستثمارات لاستعراض جزء من حافظة الاستثمارات وكل ستة أسابيع لاستعراض الحافظة برمتها. |
Dans son rapport précédent, le Comité a souligné l'importance de former le personnel du Service de la gestion des installations aux nouvelles compétences nécessaires pour utiliser et entretenir les installations du bâtiment. | UN | 64 - وقد أكد المجلس في تقريره السابق على حاجة موظفي دائرة إدارة المرافق إلى اكتساب مهارات جديدة تتيح لهم تشغيل منظومات المبنى وإدارتها. |
La Caisse a informé le Comité, au sujet de l'autorisation des transactions portant sur les actions de Rio Tinto, que le personnel du Service de la gestion des investissements avait dû commettre une erreur. 6. Obligations se rapportant aux prestations dues à la cessation de service | UN | 54 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه فيما يتعلق بالإذن بإجراء المعاملات المتعلقة بأسهم شركة ريو تينتو، يبدو أن هناك سهوا قد وقع من جانب موظفي دائرة إدارة الاستثمارات. |
Le Comité des placements fait des recommandations concernant la répartition générale des actifs mais les décisions relatives à l'achat ou la vente d'actions relèvent du personnel du Service de la gestion des placements et sont approuvées par le représentant du Secrétaire général. | UN | 77 - وتتقدّم لجنة الاستثمارات بتوصيات بشأن تخصيص الأموال للأصول المالية بصفة عامة، ولكن موظفي دائرة إدارة الاستثمارات هم الذين يتخذون القرار بشراء الأوراق المالية أو بيعها، ويوافق على القرار ممثل الأمين العام. |
Le Comité consultatif note que, d'après le paragraphe 27 du rapport, le Comité permanent a demandé au Secrétaire du Comité mixte de transmettre à l'Assemblée générale les prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 1996-1997 qu'il avait présentées au Comité permanent, y compris les prévisions concernant les besoins en personnel du Service de la gestion des placements. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ من التقرير أن اللجنة الدائمة طلبت الى أمين مجلس المعاشات التقاعدية أن يقدم إلى الجمعية العامة الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، على نحو ما عرضه أمين المجلس على اللجنة الدائمة، بما في ذلك المقترحات الخاصة بملاك موظفي دائرة إدارة الاستثمارات. |
a Y compris le personnel du Service de la gestion des placements. | UN | (أ) يشمل موظفي دائرة إدارة الاستثمار. |
a Y compris le personnel du Service de la gestion des placements. | UN | )أ( يشمل موظفي دائرة إدارة الاستثمار. |
Cette pratique était si fréquente entre 1990 et 1996 que les fonctionnaires du Service de la gestion des ressources financières s’étaient habitués à voir l’intéressé arriver à 11 heures du matin réclamer les chèques avant 15 heures et ne contestaient jamais les demandes qui leur étaient adressées. | UN | وتكررت هذه الممارسة مرات كثيرة فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٦ إلى حد أن موظفي دائرة إدارة الموارد المالية أصبحوا معتادين على رؤيته بحلول الساعة ٠٠/١١ ومطالبته بالشيكات قبل الساعة ٠٠/١٥، مما جعلهم لا يرتابون فيه على اﻹطلاق. |
a) Vérification de la procédure d'approbation, pour déterminer si toutes les opérations sont effectuées dans le cadre des pouvoirs délégués par le représentant du Secrétaire général aux fonctionnaires du Service de la gestion des placements. | UN | )أ( مراجعة حسابات عملية الموافقة لتحديد ما إذا كانت جميع المعاملات تتم في حدود السلطة المفوضة من ممثل اﻷمين العام الى موظفي دائرة إدارة الاستثمــارات. |
Au début, lorsque les fonctionnaires du Service de la gestion des ressources financières demandaient des pièces justificatives à l’intéressé, celui-ci leur répondait que ces pièces viendraient plus tard, mais que, vu l’urgence, ils n’étaient pas encore prêts. | UN | ٩ - في البداية، وعند مطالبة الموظف بالوثائق الموضوعية الداعمة من جانب موظفي دائرة إدارة الموارد المالية، فإنه كان يقول لهم إن هذه الوثائق ستقدم عن قريب، ولكنها غير متاحة في ذلك الوقت في ضوء إلحاحية اﻷمر. |
Le montant prévu permettra de financer la part revenant à l’ONU des dépenses de personnel du Service des bâtiments de l’ONUDI, y compris les heures supplémentaires faites à la demande expresse de l’Office, ainsi que sa part du coût des trois postes de technicien des services de conférence financés conjointement et sa contribution aux frais de fonctionnement du garage. | UN | يرصَد الاعتماد لدفع حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف موظفي دائرة إدارة المباني إلى اليونيدو، بما في ذلك الوقت اﻹضافي الذي يحتاجه بوجه خاص مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، ولتقاسم تكلفة ثلاثة تقنيين متخصصين في الصوت وصيانة عمليات المرآب. |
C'est pourquoi il est demandé de créer un poste de gestionnaire de programme (hors classe) dont le titulaire apportera au Directeur une aide technique dans ces différents secteurs, afin d'en décharger les membres du Service de la gestion des investissements, en particulier les gérants de portefeuille qui doivent se concentrer sur l'amélioration de la performance. | UN | ولهذا السبب يُطلب موظف برامج أقدم لتوفير الدعم الفني للمدير في أداء المهام المتعددة الأبعاد التي تشمل استثمارات الصندوق بأكملها، والتي يقوم بها في الوقت الحالي على أساس كل حالة على حـدة مختلف موظفي دائرة إدارة الاستثمارات، وبالتحديد موظفو الاستثمار، الذين يجب أن يكون محور تركيزهم موجها إلى زيادة العائدات على الاستثمار. |
49. Cette délocalisation s'est accompagnée d'un renforcement du Service de gestion des approvisionnements du HCR à Budapest ainsi que des plateformes d'approvisionnement mondiale à Beijing, Dubaï et Pretoria. | UN | 49- واقترنت عملية نقل الوظائف هذه بتعزيز لملاك موظفي دائرة إدارة الإمدادات في بودابست، ولمنصات الإمداد العالمية في بريتوريا، وبيجين، ودبي. |