L'Administration incitera les fonctionnaires chargés des services financiers à prendre un congé ininterrompu de deux semaines chaque année, ceci étant d'ores et déjà obligatoire pour le personnel de la Division de la gestion des investissements. | UN | وينطبق هذا بصورة إلزامية على موظفي شعبة إدارة الاستثمارات. |
Je souhaite également remercier le personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour l'aide hautement compétente, qui, encore une fois, s'est révélée précieuse pour nos travaux. | UN | كما أود أن أشكر موظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على مساعدتهم التي كانت على درجة عالية من الاقتدار، والتي أضافت إلى عملنا مرة أخرى إضافة لا تقدر بثمن. |
Le rôle du personnel de la Division consistera à assurer le maintien de certaines normes techniques et à fournir des services consultatifs techniques. | UN | وسيتمثل دور موظفي شعبة الخدمات الادارية والاعلامية في الحفاظ على معايير تقنية عامة والاضطلاع بمهام استشارية تقنية. |
Aucun membre du personnel de la Division de la promotion de la femme n'a participé à ces activités. | UN | ولا يشارك أي من موظفي شعبة النهوض بالمرأة في تلك اﻷنشطة. |
Les fonctionnaires de la Division de l’administration et de la logistique des missions ont reçu la formation voulue pour savoir établir et traiter le mémorandum d’accord sur lequel repose, dans le nouveau système, le remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | وتم تدريب موظفي شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على تجهيز ووضع مذكرة التفاهم المستعملة في رد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات بموجب اﻹجراءات الجديدة. |
Il se demande aussi s'il ne serait pas utile que des représentants des associations professionnelles mexicaines rencontrent des fonctionnaires de la Division des achats à New York. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كان من المفيد أن يجتمع ممثلو الرابطات المهنية المكسيكية مع موظفي شعبة المشتريات في نيويورك. |
Il est plus facile d'entrer en contact avec le personnel de la Division des achats, ce qui engage à faire davantage confiance à la Division. | UN | وقال إن درجة التفاعل مع موظفي شعبة المشتريات قد تحسنت كثيرا مما زاد الثقة في عمل الشعبة. |
Le Bureau a recommandé que le personnel de la Division de la population intensifie ses contacts avec celui du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وأوصى المكتب موظفي شعبة السكان بتكثيف الاتصالات مع موظفي مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Nous remercions également tout le personnel de la Division pour l'appui efficace qu'il nous a apporté lors de nos consultations officieuses sur les deux projets de résolution. | UN | ونشكر أيضا جميع موظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على دعمهم الفعال لمشاوراتنا غير الرسمية حول مشروعي القرارين. |
M. Herawan relève avec préoccupation que les contraintes budgétaires empêchent d'envoyer en mission le personnel de la Division des achats. | UN | وقال إنه يساوره القلق لملاحظة أن قيود الميزانية تمنع موظفي شعبة المشتريات من السفر خارج المقر. |
Elle a félicité le personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de l'efficacité avec laquelle il avait préparé les documents de la Commission et l'a remercié de son assistance durant la session. | UN | وهنﱠأت موظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار ﻹعدادهم وثائق اللجنة بكفاءة ولما بذلوه لها من مساعدة في أثناء الدورة. |
Les membres du personnel de la Division des achats ne sont pas tenus de signer une déclaration attestant leur indépendance. | UN | ولا يوجد شرط محدد يستوجب توقيع موظفي شعبة المشتريات على إقرار بعدم التبعية. |
Lorsqu'il est nécessaire de procéder à une enquête d'urgence, l'ensemble du personnel de la Division des investigations peut être amené à y participer. | UN | وعندما تبرز الحاجة إلى إجراء تحقيق عاجل، يلاحظ أن جميع موظفي شعبة التحقيقات بالمكتب يعملون على أساس من الانتداب. |
Il représente les frais de voyage et les dépenses connexes du personnel de la Division du financement des opérations de maintien de la paix qui se rendra dans les quatre missions concernées. | UN | وسيغطي المبلغ تكاليف سفر موظفي شعبة تمويل عمليات حفظ السلام إلى أربـع بعثات لحفظ السلام وما يتعلق بذلك من تكاليف. |
Le montant prévu couvrira les frais de voyage des fonctionnaires de la Division de l’administration et de la logistique des missions et des auditeurs internes. | UN | يشمل موظفي شعبة اﻹدارة الميدانيــة والسوقيــات والمراجعيــن الداخلييــن للحسابات. أماكن العمل تعديــل أماكــن العمــل وتجديدها |
Outre les fonctionnaires de la Division de l'inspection et de l'évaluation, plus de 70 participants appartenant à 15 entités du Secrétariat ont participé à ces réunions. | UN | وبالإضافة إلى موظفي شعبة التفتيش والتقييم أنفسهم، شارك في هذه الأنشطة أكثر من 70 مشاركا من 15 كيانا من كيانات الأمانة العامة. |
Ainsi donc, alors que des fonctionnaires de la Division assumaient des fonctions d'administration de personnel pour le compte des mission, ils n'étaient pas officiellement habilités à le faire. | UN | وبالتالي، فبالرغم من أن موظفي شعبة الموظفين الميدانيين يؤدون مهام الموارد البشرية للبعثات، إلا أنهم لا يملكون من الناحية الرسمية سلطة القيام بهذه المهام. |
Afin de faciliter le suivi des dépenses et de doter les cadres administratifs de la Mission des outils de gestion nécessaires, 64 agents de la Division de l'administration ont été formés à l'utilisation du Mécanisme de contrôle des fonds. | UN | ومن أجل تيسير رصد النفقات وتوفير أدوات اتخاذ القرارات الإدارية لكبار الموظفين الإداريين بالبعثة، دُرب 64 من موظفي شعبة الشؤون الإدارية على استخدام أداة رصد الأموال. |
Tableaux récapitulatifs de l'effectif de la Division de l'administration et de la logistique des missions | UN | ملخصات ملاك موظفي شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية |
Le bulletin est produit par un consultant externe sous la supervision d'un fonctionnaire de la Division de la promotion de la femme et n'est pas encore disponible sur Internet. | UN | ويقوم بإعداد النشرة الإخبارية خبير استشاري تحت إشراف أحد موظفي شعبة النهوض بالمرأة، ولم تجر إتاحتها بعد على شبكة الإنترنت. |