"موظفي قسم" - Translation from Arabic to French

    • des effectifs de la Section
        
    • fournis par la Section
        
    • fonctionnaires de la Section
        
    • membres du personnel de la Section
        
    • la Section de
        
    • membres de la Section
        
    • au personnel de la Section
        
    • responsables de la Section
        
    • par le personnel de la Section
        
    Depuis la création de la MINUSTAH, en 2004, le Groupe faisait partie des effectifs de la Section de la justice. UN وكانت وحدة السجون تندرج، منذ إنشاء البعثة عام 2004، في هيكل ملاك موظفي قسم العدالة.
    IS3.62 Il n'est proposé aucune modification au tableau des effectifs de la Section des ventes. UN ب إ ٣ - ٢٦ لا تقترح أي تغييرات في ملاك موظفي قسم المبيعات.
    Comme l'indique le rapport, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences compte plus d'une douzaine de systèmes essentiels qui devront continuer de bien fonctionner et pour lesquels des services de maintenance et d'appui devront continuer d'être fournis par la Section de l'informatique pendant les travaux. UN 16 - وكما ورد في التقرير، فإن لدى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ما يزيد على اثني عشر نظاما بالغ الأهمية للقيام بالمهام، ويتوقع لهذه النظم أن تعمل بسلاسة، مع مواصلة موظفي قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفير الصيانة والدعم لها أثناء فترة التشييد.
    Toutefois, le Gouvernement croate regrette profondément que la visite de fonctionnaires de la Section des traités du Bureau des affaires juridiques, au cours de laquelle juristes de l'ONU et juristes croates devaient procéder à des échanges de vues, n'ait pas encore eu lieu. UN واستدركت قائلة إن حكومة بلدها تأسف بشدة لكون زيارة موظفي قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية، المقررة بهدف تبادل اﻵراء بين اﻷمم المتحدة وموظفي الشؤون القانونية الكرواتيين، لم تجر بعد.
    La composition assistée par ordinateur, la correction d'épreuves, la distribution et autres fonctions connexes incombent à divers membres du personnel de la Section du développement et des droits de l'homme du Département. UN أما مهام التأليف باستخدام الحاسوب ومراجعة النصوص والتوزيع وغيرها من المهام ذات الصلة فيضطلع بها مختلف موظفي قسم حقوق اﻹنسان والتنمية في اﻹدارة.
    Supervision de la Section de l'appui financier UN رصد أداء موظفي قسم اﻹدارة المالية ﻷعمالهم
    Dans son rapport, le Bureau a signalé que des irrégularités avaient été commises lors de deux voyages effectués en Afrique du Sud par des membres de la Section des achats. UN ١٣ - أشار تقرير المكتب أن موظفي قسم المشتريات ارتكبوا مخالفات في حالتين وهم في جنوب أفريقيا ﻹجراء مشتريات.
    En novembre 2009, la FINUL a rappelé au personnel de la Section des achats de surveiller les contrats de près afin de s'assurer qu'ils sont prorogés à temps. UN 32 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ذكَّرت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان موظفي قسم المشتريات برصد العقود عن كثب لكفالة تمديدها في الوقت المناسب.
    Des témoins à charge venant du Rwanda ont indiqué aux responsables de la Section d'aide aux victimes et aux témoins-Procureur que ces nouvelles dispositions arrêtées par les autorités rwandaises leur faisaient craindre pour leur sécurité, car on les soumettait à des entretiens approfondis qui révélaient leur identité et leur intention de témoigner. UN وأبلغ شهود الادعاء العام الروانديين موظفي قسم دعم الشهود والمجني عليهم التابع للمحكمة أن هذه الأنظمة الجديدة التي وضعتها السلطات الرواندية تثير قلقهم على سلامتهم لأنهم يخضعون لاستجوابات صارمة تكشف عن هويتهم وعن نيتهم على الإدلاء بالشهادة.
    À cet égard, il prend note de l'observation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle les règles régissant l'acceptation de dons par le personnel de la Section des services d'achats n'étaient pas conformes à la réglementation de l'ONU. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة ما خلص إليه المجلس من أن السياسات المتبعة فيما يتعلق بتلقّي موظفي قسم خدمات المشتريات للهدايا لا تتماشى مع سياسة الأمم المتحدة.
    IS3.62 Il n'est proposé aucune modification au tableau des effectifs de la Section des ventes. UN ب إ ٣-٢٦ لا تقترح أي تغييرات في ملاك موظفي قسم المبيعات.
    IS3.70 Il n'est proposé d'apporter aucun changement au tableau des effectifs de la Section des ventes de Genève. UN ب إ ٣-٠٧ لا يقترح أي تغيير في ملاك موظفي قسم المبيعات بجنيف.
    Il est proposé de renforcer le tableau des effectifs de la Section des achats en ouvrant un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national, grâce à la réaffectation d'un poste du Bureau du Chef de la police. UN 77 - من المقترح زيادة ملاك موظفي قسم المشتريات من خلال إضافة وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية يعاد تخصيصها من مكتب مفوض الشرطة.
    Le Comité consultatif rappelle que le Département compte plus d'une douzaine de systèmes essentiels qui devront continuer de bien fonctionner et pour lesquels des services de maintenance et d'appui devront continuer d'être fournis par la Section de l'informatique pendant les travaux (voir A/63/509, par. 16). UN 13 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لدى الإدارة ما يزيد على اثني عشر نظاما بالغ الأهمية للقيام بالمهام، يُتوقع أن تعمل بسلاسة، مع مواصلة موظفي قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفير الصيانة والدعم لها أثناء فترة التشييد (انظر A/63/509، الفقرة 16).
    Le Comité consultatif rappelle que le Département compte plus d'une douzaine de systèmes essentiels qui devront continuer de bien fonctionner et pour lesquels des services de maintenance et d'appui devront continuer d'être fournis par la Section de l'informatique pendant les travaux (voir A/63/509, par. 16). UN تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لدى الإدارة ما يزيد على اثني عشر نظاما بالغ الأهمية للعمل يُتوقع أن تعمل بسلاسة، مع مواصلة موظفي قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفير الصيانة والدعم لها أثناء فترة التشييد (انظر الوثيقة A/63/509، الفقرة 16).
    18 h 30 - 19 h 00: Entretien avec les fonctionnaires de la Section droits de l'homme de Goma et de Bukavu UN 30/18-00/19: مقابلة مع موظفي قسم حقوق الإنسان في غوما وبوكافو
    De surcroît, le Département d'État a commencé à remettre en cause, à assortir de conditions et à vouloir supprimer la possibilité qu'auraient les fonctionnaires de la Section des intérêts de Cuba à Washington d'accompagner les familles des cinq héros pendant leur séjour aux États-Unis. UN وقد شرعت وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية في وضع شروط تعيق مرافقة موظفي قسم رعاية المصالح الكوبية في واشنطن لأقارب أبطالنا الخمسة وتمنعهم من مرافقتهم أثناء إقامتهم في الولايات المتحدة.
    Au total, 48 missions d'une durée de 5 à 10 jours pour deux fonctionnaires de la Section des procès, en moyenne, sont prévues pour 2009. UN ومن المتوقع أن يشهد عام 2009 إيفاد 48 بعثة تدوم كل منها ما بين خمسة وعشرة أيام وتضم في المتوسط موظفين اثنين من موظفي قسم المحاكمات.
    Afin d'accélérer l'examen des demandes et compte tenu des besoins opérationnels immédiats, le Service des achats a réparti, à titre temporaire, la charge de travail supplémentaire entre les membres du personnel de la Section des achats (hors Siège). UN ولتسريع استعراض هذه المشتريات، وبفعل ضرورتها القصوى لتنفيذ العمليات، تضطر الدائرة إلى اللجوء، بصورة مؤقتة، إلى توزيع عبء العمل المتزايد على موظفي قسم المشتريات الميدانية.
    Le titulaire supervisera et dirigera également les autres membres du personnel de la Section du budget, contrôlera les demandes de fourniture de biens et services et les bons de commande, préparera des états mensuels de l'occupation des postes et établira des rapports mensuels sur les dépenses aux fins de distribution aux chefs de section. UN ويشرف شاغل الوظيفة أيضا على موظفي قسم الميزانية الآخرين ويوجههم، ويرصد طلبات التوريد وأوامر الشراء، ويستكمل تقارير شهرية عن شغل الوظائف ويقدم تقارير شهرية عن النفقات لتوزيعها على رؤساء الأقسام.
    Le 25 juin, des membres du personnel de la Section des voyages de la MINUS ont dû se résoudre à retirer des bureaux du Gouvernement des documents de voyage que le Groupe lui avait remis le 29 mai 2006, pour obtenir des visas à entrées multiples, lorsqu'il est apparu que les visas nécessaires ne seraient pas prêts à temps pour le départ prévu. UN ففي 25 حزيران/يونيه تعين على موظفي قسم السفر في بعثة الأمم المتحدة في السودان سحب وثائق سفر من مكاتب حكومة السودان، كانت البعثة قدمتها للحصول على تأشيرات دخول لمرات متعددة في 29 أيار/مايو 2006، بعد اتضاح أن التأشيرات المطلوبة لن تُعطى في وقت يسمح بمغادرة البلد في الوقت المقرر.
    la Section de la sécurité dispose de suffisamment de personnel pour mener à bien toutes les fonctions administratives et le transfert du poste sera sans incidence sur le fonctionnement de la Section. UN ويُعتبر عدد موظفي قسم الأمن كافيا للاضطلاع بجميع المهام الإدارية، ولن يؤثر نقل هذه الوظيفة على عمل القسم.
    Pour cela, le Service a étoffé les effectifs de la Section de l'appui à la formation du personnel des missions. UN وقد ارتفع عدد موظفي قسم دعم التدريب الميداني بالدائرة، وهي الجهة المسؤولة عن العمل مع المدربين الميدانيين.
    Les consultants dirigeront une équipe comprenant des membres de la Section de l'évaluation et des spécialistes supplémentaires provenant du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN وسيقود الخبراء الاستشاريون فريقا يتألف من موظفي قسم التقييم إضافة إلى أخصائيين آخرين من كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    La Mission a mis le Manuel des achats sur son lecteur partagé à titre de référence et rappelé au personnel de la Section des achats qu'il devait impérativement s'y conformer. UN ووضعت البعثة دليل المشتريات على مشغلها المشترك لأغراض مرجعية، وذكَّرت موظفي قسم المشتريات بأهمية الامتثال التام لدليل المشتريات.
    En outre, à la Section des transports, il est proposé de supprimer un poste de chef (P-5), vacant depuis plus de deux ans, dont les fonctions sont assurées par des hauts responsables de la Section. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح إلغاء وظيفة واحدة لرئيس قسم النقل (ف-5)، نظراً إلى أنها ظلت شاغرة لأكثر من سنتين، وقد اضطلع كبار موظفي قسم النقل بالمهام التي كانت ستناط بشاغلها.
    Egalement, pour les comptes identifiés à haut risque, un examen plus approfondi est conduit et les montants inexpliqués, les notes et les explications données par les Bureaux extérieurs au système MSRP dans les pages de rapprochement < < banque à livre > > sont examinées de façon très approfondie par le personnel de la Section de contrôle financier, et un suivi est assuré par les Bureaux extérieurs concernés. UN ويُجرى أيضاً استعراض أكثر تفصيلاً للحسابات التي تُعتبر شديدة المخاطر، وتخضع المبالغ غير المشروحة والملاحظات والشروح التي تُدخلها المكاتب الميدانية في صفحات مطابقة الحسابات المصرفية مع بيانات الدفتر ضمن برنامج إدارة النظم والموارد والأشخاص للتدقيق عن كثب من قِبل موظفي قسم المراقبة المالية وتكون موضوع متابعة مع المكاتب الميدانية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more