"موظفي وزارة" - Translation from Arabic to French

    • fonctionnaires du Ministère de
        
    • des fonctionnaires du Ministère
        
    • du personnel du Ministère de
        
    • fonctionnaires du Ministère des
        
    • des agents du Ministère
        
    • employés du Ministère de
        
    • agents du Ministère de
        
    • le personnel du Ministère
        
    • fonctionnaire du Ministère
        
    • personnel du Ministère des
        
    • fonctionnaires du Ministère du
        
    • fonctionnaires du Département d
        
    L'inspection devrait être dirigée par des magistrats détachés pour un temps limité à cette fonction et non par des fonctionnaires du Ministère de la justice et de la sécurité publique. UN وينبغي أن يتولى إدارة التفتيش قضاة منتدبون لفترة زمنية محدودة بدلاً من موظفي وزارة العدل والأمن العام.
    La Mission mettra aussi à disposition 21 bureaux d'urgence permettant d'accueillir des fonctionnaires du Ministère de la justice et de la sécurité publique, de l'École de la magistrature et d'établissements pénitentiaires. UN وستقدم البعثة أيضا مكاتب للطوارئ لاستيعاب 21 موظفا من موظفي وزارة العدل والأمن العام ومعهد القضاء والمؤسسات الإصلاحية.
    Des stages de formation et des séances d'encadrement ont été organisés à l'intention du personnel du Ministère de la justice chargé de gérer la base de données de ses effectifs. UN دورات تدريبية عُقدت وقُدم التوجيه إلى موظفي وزارة العدل المكلفين بإدارة قواعد البيانات المتعلقة بموظفي الوزارة.
    À Tokyo, les boursiers ont assisté à des séances d'information tenues par des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères. UN ففي طوكيو، تلقى الزملاء إحاطات من موظفي وزارة الخارجية.
    Répartition des agents du Ministère de l'éducation nationale selon le sexe UN توزيع موظفي وزارة التربية الوطنية حسب الجنس العاملون
    En effet, l'utilisation de l'île par seulement un petit nombre d'employés du Ministère de la défense n'a pas été modifiée à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN فاستخدام الجزيرة من قِبَل عدد محدود فقط من موظفي وزارة الدفاع لم يتغير نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    le personnel du Ministère des affaires étrangères comprend 20 % de femmes et, depuis quelques années, on observe une augmentation progressive du nombre de femmes au niveau des cadres moyens et supérieurs. UN وحوالي 20 في المائة من موظفي وزارة الشؤون الخارجية من النساء، وفي السنوات الأخيرة كانت هناك زيادة تدريجية في عدد النساء على مستويات الإدارة الوسطى والعليا.
    Les fonctionnaires du Ministère de la culture et de l'information auraient reçu l'ordre d'acheter les 20 exemplaires disponibles. UN وتفيد التقارير أنه وجهت بعد ذلك الى موظفي وزارة الثقافة واﻹعلام أوامر لشراء النسخ العشرين المتاحة.
    L'expert indépendant recommande que l'inspection soit dirigée par des magistrats détachés pour un temps limité à cette fonction et non par des fonctionnaires du Ministère de la justice et de la sécurité publique. UN ويوصي الخبير المستقل بأن يتولى إدارة التفتيش قضاة منتدبون لفترة زمنية محدودة بدلاً من موظفي وزارة العدل والأمن العام.
    Le fils de l'auteur s'est plaint à cette occasion d'avoir été torturé par des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur. UN وقد اشتكى ابن صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب على أيدي موظفي وزارة الداخلية.
    Des fonctionnaires du Ministère de l’éducation de l’Autorité palestinienne ont été formés à l’emploi des supports audiovisuels. UN وجرى تدريب موظفي وزارة التربية والتعليم للسلطة الفلسطينية على استعمال المواد السمعية - البصرية.
    Effectif du personnel du Ministère de la Communication par sexe. Organes Catégories UN عدد موظفي وزارة الاتصالات بحسب نوع الجنس
    De même, une partie du personnel du Ministère de la santé a été réorientée vers des activités touchant la maternité sans risque; on a formé des agents de santé et des sages-femmes et entrepris une enquête sur la qualité de l'éducation en matière d'alimentation qui couvrira également les municipalités incluses dans le PRN. UN كذلك أعيد توزيع موظفي وزارة الصحة على أنشطة اﻷمومة بلا حظر؛ كما تم تدريب عاملين صحيين وقابلات ممرضات؛ وتم البدء كذلك في دراسة نوعية للتثقيف التغذوي. ستغطي أيضا بلديات خطة التعمير الوطني.
    À Tokyo, les boursiers ont assisté à des séances d'information tenues par des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères. UN ففي طوكيو، استمع الزملاء إلى إحاطات من موظفي وزارة الخارجية.
    Il aurait été violemment battu par des agents du Ministère de l'intérieur. UN وادعى أنه تعرض لضرب مبرح على أيدي موظفي وزارة الداخلية.
    Formation et recyclage des employés du Ministère de l'économie dans le cadre de la gestion de la productivité des fonctionnaires UN مشروع لتدريب وإعادة تأهيل موظفي وزارة الاقتصاد الوطني في إطار إدارة الإنتاجية للمسؤولين الحكوميين
    Ils rapportent également que les agents du Ministère de l'agriculture ont les moyens de mener des opérations de police sur le terrain mais semblent peu enclins à le faire. UN وأفادت هذه الجهات الفاعلة أن موظفي وزارة الزراعة الميدانيين لديهم القدرة على القيام بعمليات الإنفاذ في الميدان، بيد أنهم يتقاعسون عن القيام بذلك فيما يبدو.
    Cette définition peut englober le personnel du Ministère de la défense nationale intervenant en qualité de fonctionnaire chargé de l'application des lois. UN وقد يشمل التعريف موظفي وزارة الدفاع الذين ينهضون بمهام إنفاذ القوانين.
    Dans le courant de l'été 1988, un fonctionnaire du Ministère italien des affaires étrangères a réussi à retrouver les enfants à Bogota. UN وأثناء صيف ٨٨٩١ استطاع أحد موظفي وزارة الخارجية الايطالية أن يحدد مكان اقامة الطفلتين في بوغوتا.
    Des cours de formation ont été organisés par l'OCDE en collaboration avec la Commission sud-africaine de la concurrence à l'intention de plusieurs fonctionnaires du Ministère du commerce et de la coopération. UN كما قامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بالتعاون مع لجنة المنافسة لجنوب إفريقيا، بتقديم تدريب لبعض موظفي وزارة التجارة والتعاون.
    2008 Intervention devant les fonctionnaires du Département d'État américain, Washington, États-Unis UN 2008 ألقت محاضرة على موظفي وزارة خارجية الولايات المتحدة، واشنطن العاصمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more