"موظف حكومي" - Translation from Arabic to French

    • un fonctionnaire
        
    • un agent de l'État
        
    • un agent public
        
    • un agent de la fonction publique
        
    • fonctionnaire qui
        
    • agents de l'État
        
    • employé de l'État
        
    • fonctionnaire de l'État
        
    • fonctionnaire civil employé
        
    • fonctionnaire du Gouvernement
        
    • un employé municipal
        
    • instigation
        
    • les fonctionnaires
        
    • employés du gouvernement
        
    • un employé du gouvernement
        
    Tout détenu ou prisonnier a le droit de porter plainte ou d'engager une action contre un fonctionnaire qui se livre à des violences physiques sur lui. UN ويملك الشخص المحتجز أو السجين الحق في تقديم شكوى أو طلب اتخاذ إجراء قانوني ضد أي موظف حكومي يرتكب ضده اعتداء بدنياً.
    Par ailleurs, les alinéas D et E du même article sanctionnent la présentation de ces documents à une autorité ou à un fonctionnaire public. UN ووفقا للفقرتين دال وهاء من المادة 255، يعاقب على الإدلاء بهذه الوثائق إلى السلطات الحكومية أو إلى موظف حكومي.
    Il ajoute qu'il se trouve actuellement dans une situation bien plus délicate qu'en 1998, étant accusé d'un crime beaucoup plus grave, puisqu'il est question de la mort d'un agent de l'État. UN ومضى قائلاً إنه في وضع أصعب مما كان عليه في عام 1998، إذ إنه متهم بارتكاب جريمة أخطر، هي قتل موظف حكومي.
    137. L'article 232 réprime toute immixtion arbitraire ou illégale d'un agent public dans le secret de la correspondance. UN ٧٣١- وتعاقب المادة ٢٣٢ على أي تدخل تعسفي أو غير مشروع من جانب موظف حكومي في سرية المراسلات.
    L'État partie devrait mettre sa définition de la torture en conformité avec l'article premier de la Convention, en y incluant l'élément de discrimination et en incriminant l'instigation ou le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريفها للتعذيب متسقاً مع المادة 1 من الاتفاقية بأن تدرج فيه عنصر التمييز وأن تجرم عملية تحريض موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه.
    un fonctionnaire a pour obligation de signaler au responsable du service ou de l'autorité de détection et de répression concernée tout acte présumé de corruption. UN ويجب على أيِّ موظف حكومي إخطار رئيس الوكالة أو سلطات إنفاذ القانون المعنية بأيِّ فعل فساد مزعوم.
    Les actes de torture physique commis par un fonctionnaire relèveraient des dispositions relatives à la violation de l'intégrité physique. UN وإذا أخضع موظف حكومي شخصاً ما للتعذيب الجسدي، فإن سلوكه يخضع للأحكام المتعلقة بانتهاك الحرمة الجسدية.
    Institution créée en 1713, le Chancelier de justice est un fonctionnaire non politique nommé par le Gouvernement. UN والمستشار القضائي، الذي تعينه الدولة، موظف حكومي مدني محايد سياسياً.
    Par ailleurs, les alinéas D et E du même article sanctionnent la présentation de ces documents à une autorité ou à un fonctionnaire public. UN ووفقا للفقرتين دال وهاء من المادة 255، تخضع عملية تقديم هذه الوثائق إلى السلطات الحكومية أو إلى موظف حكومي للعقاب.
    Dans l'autre cas, il s'agissait d'un fonctionnaire gouvernemental qui a utilisé un véhicule d'un projet comme taxi. UN وتعلقت الحالة اﻷخرى باستخدام موظف حكومي لسيارة مشروع لخدمات باﻷجرة.
    Il ajoute qu'il se trouve actuellement dans une situation bien plus délicate qu'en 1998, étant accusé d'un crime beaucoup plus grave, puisqu'il est question de la mort d'un agent de l'État. UN ومضى قائلاً إنه في وضع أصعب مما كان عليه في عام 1998، إذ إنه متهم بارتكاب جريمة أخطر، هي قتل موظف حكومي.
    79. Toute personne victime de mauvais traitements de la part d'un agent de l'État peut demander réparation de diverses manières. UN 79- ويجوز لضحية إساءة المعاملة من جانب موظف حكومي أن يطلب التعويض بطرق متنوعة.
    Une condamnation au titre de l'article 233 donne lieu à une peine d'emprisonnement minimale de deux à cinq ans, des peines plus lourdes étant appliquées lorsque l'auteur de l'infraction est un agent public. UN وتؤدّي الإدانة بموجب المادة 233 إلى توقيع عقوبة السجن لمدة لا تقل عن سنتين إلى خمس سنوات مع فرض جزاءات أشدّ قسوة في حال ارتكاب الجرم من قبل موظف حكومي أثناء أدائه واجباته.
    L'État partie devrait mettre sa définition de la torture en conformité avec l'article 1 de la Convention, en y incluant l'élément de discrimination et en incriminant l'instigation ou le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريفها للتعذيب متسقاً مع المادة 1 من الاتفاقية بأن تدرج فيه عنصر التمييز وأن تجرم عملية تحريض موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه.
    Les comportements attentatoires à la dignité humaine des agents de l'État comprennent le harcèlement sexuel ressenti comme offensant ou qui peut être jugé par un autre agent de l'État comme portant atteinte à l'exercice des droits et des devoirs découlant des modalités d'organisation du service. UN ويتضمن السلوك المهين للكرامة الإنسانية للموظف الحكومي التصرف الجنسي غير المقبول أو غير اللائق أو العدواني أو الذي قد يعتبره موظف حكومي آخر تصرفا ضارا بالحقوق والواجبات الناتجة عن ترتيبات الخدمة.
    4.2 D'après l'État partie, il est apparu par la suite qu'au moment où il avait passé l'examen, l'auteur avait le statut de fonctionnaire (employé de l'État). UN 4-2 وتزعم الدولة الطرف أنه اتضح فيما بعد، أن صاحب البلاغ كان يتمتع بمركز موظف في الخدمة المدنية (موظف حكومي) حين خاض الامتحان.
    Sieng Sean, un ancien fonctionnaire de l'État travaillant comme chauffeur pour une agence de presse japonaise, a été tué sur le coup; Sam Rainsy se trouvait à cet endroit quelques instants auparavant. UN وقتل في الحال سيانغ شون، وهو موظف حكومي سابق كان يعمل سائقا في وكالة أنباء يابانية؛ وكان سام راينسي واقفا في نفس المكان قبيل لحظات من وقوع الحادث.
    e) M. Ibrahim Al Kouhadji (35 ans), domicilié à Abu Dhabi, fonctionnaire civil employé par les Forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; UN (ه) السيد إبراهيم الكوهاجي، 35 سنة من سكان أبو ظبي، موظف حكومي في القوات المسلحة ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم إليه من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    Un ancien fonctionnaire du Gouvernement du Québec a été choisi comme arbitre par son employeur, selon l'auteur < < en collusion > > avec l'APIGQ, sans que l'auteur ait eu son mot à dire. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن رب العمل قام " بالتواطؤ " مع الرابطة المهنية لمهندسي كويبيك باختيار موظف حكومي سابق ليتولى التحكيم، بحيث لا يتيح لصاحب البلاغ فرصة الإدلاء برأيه في ذلك.
    Je suis sûr qu'on pourrait engager des experts qui seraient en désaccord avec un employé municipal. Open Subtitles حسناً، إنّي مُتأكد أنّ هناك أيّ عدد من الخبراء بإمكاننا توظيفهم والذين سيختلفون في الرأي مع موظف حكومي.
    Elle se demande si l'État partie a pris des mesures pour décourager la maltraitance des détenus, en particulier s'il a muté ou suspendu les fonctionnaires accusés de mauvais traitements ou de torture, comme le Rapporteur spécial a recommandé. UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أي خطوات لردع سوء معاملة المعتقلين؛ وعلى وجه التحديد، وعما إذا نقلت أو أوقفت أي موظف حكومي أدين بإساءة المعاملة، كما أوصى بذلك المقرر الخاص.
    Combien d'employés du gouvernement Citadel contrôle-t-il en ce moment ? Open Subtitles كم موظف حكومي يقوم الحصن بالتحكم به الان؟
    Il est l'un des leurs. Il est un employé du gouvernement. Open Subtitles إنه واحد منهم إنه موظف حكومي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more