"موظف من موظفي" - Translation from Arabic to French

    • membres du personnel
        
    • membre du personnel
        
    • un fonctionnaire du
        
    • fonctionnaire de
        
    • 'un agent
        
    • agent de
        
    • agents de
        
    • fonctionnaires du
        
    • fonctionnaires de
        
    • fonctionnaire d'
        
    • fonctionnaire des
        
    :: Organisation de 250 stages de formation et conférences, avec la participation de 6 000 membres du personnel des missions régionales UN :: عقد 250 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي بمشاركة 000 6 موظف من موظفي البعثات الإقليمية
    Encadrement et conseils à l'intention de 300 membres du personnel pénitentiaire tchadien UN تقديم التوجيه وإسداء المشورة إلى 300 موظف من موظفي السجون التشادية
    Une enquête est en cours et des mesures disciplinaires seront prises contre tout membre du personnel de l'ONU impliqué dans cet affaire. UN وتنفذ الآن عمليات تحقيق في هذه الادعاءات، وستتخذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت تورطه فيها.
    un fonctionnaire du service mobile est l’adjoint du Chef de la Section des transports. UN ويعمل موظف من موظفي الخدمــات الميدانيــة كنائب للموظف الرئيسي المسؤول عن النقل.
    Aucun fonctionnaire de l'ONU, quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. UN ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة.
    Il y est prévu toute une gamme de sanctions pour manquement à sa fonction ou conduite indigne d'un agent de l'État. UN وتنص على نطاق الجزاءات التي تفرض في حالة التخلي عن الواجب أو السلوك غير اللائق من جانب أي موظف من موظفي الحكومة.
    Le Gouvernement jamaïcain reconnaît qu'il est important de régler cette question d'une manière qui garantisse que tout agent de l'État qui a enfreint la loi rende des comptes. UN تعترف حكومة جامايكا بأهمية معالجة هذا الموضوع بطريقة تكفل المساءلة الصارمة لأي موظف من موظفي الدولة الذي خالف القانون.
    Elle a ainsi perdu près de 3 000 agents de la force publique et subi d'énormes dommages matériels. UN وفي هذا الصدد، فقدت جمهورية إيران الإسلامية حوالي 000 3 موظف من موظفي إنفاذ القوانين وتكبدت أضرارا جسيمة.
    Le Bureau de l'évaluation a régulièrement organisé des sessions sur l'évaluation pour plus de 200 fonctionnaires du PNUD. UN وعقد مكتب التقييم تدريبات دورية عن التقييم لأكثر من 200 موظف من موظفي البرنامج الإنمائي على نطاق المنظومة.
    :: Certification des congés de maladie de 1 000 membres du personnel des missions et fonctionnaires du DOMP et du DAM UN :: التصديق على الإجازات المرضية لمجموع 000 1 موظف من موظفي البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    :: Encadrement et conseils à l'intention de 300 membres du personnel pénitentiaire tchadien UN :: تقديم التوجيه وإسداء المشورة من أجل 300 موظف من موظفي السجون التشادية
    Certification des congés de maladie de 2 000 membres du personnel des missions et fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions UN التصديق على الإجازات المرضية لمجموع 000 2 موظف من موظفي البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    i) On a demandé à un échantillon aléatoire de 600 membres du personnel de la MINUSTAH de répondre à un sondage électronique. UN ' 1` إجراء مسح إلكتروني لعينة عشوائية من 600 موظف من موظفي البعثة.
    Au total, ce sont plus de 19 0000 membres du personnel des Nations Unies qui ont suivi ce programme de formation, dont 1 500 au cours des six premiers mois de 2012. UN وفي المجموع، أكمل برنامجَ التدريب أكثر من 000 19 موظف من موظفي الأمم المتحدة، وأتمه 500 1 منهم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012.
    Selon un membre du personnel qui était de garde, elle se trouvait dans un état grave résultant d'après lui d'une neurasthénie. UN وقد أفاد موظف من موظفي المستشفى المناوبين آنذاك بأن حالتها الصحية كانت خطيرة نتيجة لإصابتها، كما ذُكر، بوهن عصبي.
    Il a également été suggéré de supprimer le membre de phrase " contre un membre du personnel des Nations Unies " qui figurait dans ce même paragraphe. UN واقترح أيضا شطب الجملة " ضد أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة " في تلك الفقرة.
    La maison d'un fonctionnaire du PAM a été pillée et incendiée. UN ونهب وأحرق منزل موظف من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي.
    La maison d'un fonctionnaire du PAM a été pillée et incendiée. UN ونهب منزل موظف من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي وأحرق المنزل.
    Elle peut aussi s'assurer le concours de tout fonctionnaire de l'administration centrale ou de celle des États de l'Union selon les besoins des enquêtes. UN كما يمكن لها أن تستعين بخدمات أي موظف من موظفي الحكومة المركزية أو حكومات الولايات، حسب ما تقتضيه التحقيقات.
    L'obligation positive de prévention s'applique, que la source de la violation soit un agent de l'État ou un particulier. UN وينطبق الواجب الإيجابي بمنع حدوث انتهاكات سواء كان مصدر الانتهاك موظف من موظفي الدولة أو فرد من الخواص.
    Il ressort que le fraudeur était un ancien agent de la MONUA recruté localement. UN وأوضحت الوقائع في هذه الحالة أن المسؤولية عن ذلك تقع على عاتق موظف من موظفي البعثة السابقين كان قد عيِّن محليا.
    Elle demande également si les agents de la fonction publique ont reçu une formation en langue slovène. UN وسألت أيضاً عما إذا كان أي موظف من موظفي الدولة قد تلقى تدريباً على اللغة السلوفانية.
    La Commission électorale indépendante, avec l'assistance de la MONUC, a désigné 9 000 centres d'inscription des électeurs sur les listes dans le pays et le recrutement et la formation de 40 000 fonctionnaires de l'inscription sur les listes électorales ont commencé. UN وقد حددت اللجنة المستقلة للانتخابات، بمساعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، 000 9 مركز لتسجيل الناخبين في البلد، وبدأ توظيف وتدريب 000 40 موظف من موظفي التسجيل.
    b) Dans chaque cas, l'enquête désigne le fonctionnaire d'ONU-Femmes qui doit supporter la responsabilité éventuelle du préjudice. UN (ب) يحدد التحقيق في كل حالة المسؤولية، إن ثبتت، المرتبطة بأي موظف من موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن الخسارة.
    L'Inspecteur a demandé et obtenu les organigrammes indiquant les responsabilités de chaque fonctionnaire des bureaux de liaison et les interlocuteurs correspondants. UN وقد قُدّمت للمفتش، بناء على طلبه، رسوم بيانية للهياكل التنظيمية تبيّن توزيع المسؤوليات والشراكات التي ينطوي عليها الأمر بالنسبة لكل موظف من موظفي مكاتب الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more