:: Organisation de 250 stages de formation et conférences, avec la participation de 6 000 membres du personnel des missions régionales | UN | :: عقد 250 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي بمشاركة 000 6 موظف من موظفي البعثات الإقليمية |
Encadrement et conseils à l'intention de 300 membres du personnel pénitentiaire tchadien | UN | تقديم التوجيه وإسداء المشورة إلى 300 موظف من موظفي السجون التشادية |
Une enquête est en cours et des mesures disciplinaires seront prises contre tout membre du personnel de l'ONU impliqué dans cet affaire. | UN | وتنفذ الآن عمليات تحقيق في هذه الادعاءات، وستتخذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت تورطه فيها. |
un fonctionnaire du service mobile est l’adjoint du Chef de la Section des transports. | UN | ويعمل موظف من موظفي الخدمــات الميدانيــة كنائب للموظف الرئيسي المسؤول عن النقل. |
Aucun fonctionnaire de l'ONU, quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. | UN | ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة. |
Il y est prévu toute une gamme de sanctions pour manquement à sa fonction ou conduite indigne d'un agent de l'État. | UN | وتنص على نطاق الجزاءات التي تفرض في حالة التخلي عن الواجب أو السلوك غير اللائق من جانب أي موظف من موظفي الحكومة. |
Le Gouvernement jamaïcain reconnaît qu'il est important de régler cette question d'une manière qui garantisse que tout agent de l'État qui a enfreint la loi rende des comptes. | UN | تعترف حكومة جامايكا بأهمية معالجة هذا الموضوع بطريقة تكفل المساءلة الصارمة لأي موظف من موظفي الدولة الذي خالف القانون. |
Elle a ainsi perdu près de 3 000 agents de la force publique et subi d'énormes dommages matériels. | UN | وفي هذا الصدد، فقدت جمهورية إيران الإسلامية حوالي 000 3 موظف من موظفي إنفاذ القوانين وتكبدت أضرارا جسيمة. |
Le Bureau de l'évaluation a régulièrement organisé des sessions sur l'évaluation pour plus de 200 fonctionnaires du PNUD. | UN | وعقد مكتب التقييم تدريبات دورية عن التقييم لأكثر من 200 موظف من موظفي البرنامج الإنمائي على نطاق المنظومة. |
:: Certification des congés de maladie de 1 000 membres du personnel des missions et fonctionnaires du DOMP et du DAM | UN | :: التصديق على الإجازات المرضية لمجموع 000 1 موظف من موظفي البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
:: Encadrement et conseils à l'intention de 300 membres du personnel pénitentiaire tchadien | UN | :: تقديم التوجيه وإسداء المشورة من أجل 300 موظف من موظفي السجون التشادية |
Certification des congés de maladie de 2 000 membres du personnel des missions et fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions | UN | التصديق على الإجازات المرضية لمجموع 000 2 موظف من موظفي البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
i) On a demandé à un échantillon aléatoire de 600 membres du personnel de la MINUSTAH de répondre à un sondage électronique. | UN | ' 1` إجراء مسح إلكتروني لعينة عشوائية من 600 موظف من موظفي البعثة. |
Au total, ce sont plus de 19 0000 membres du personnel des Nations Unies qui ont suivi ce programme de formation, dont 1 500 au cours des six premiers mois de 2012. | UN | وفي المجموع، أكمل برنامجَ التدريب أكثر من 000 19 موظف من موظفي الأمم المتحدة، وأتمه 500 1 منهم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012. |
Selon un membre du personnel qui était de garde, elle se trouvait dans un état grave résultant d'après lui d'une neurasthénie. | UN | وقد أفاد موظف من موظفي المستشفى المناوبين آنذاك بأن حالتها الصحية كانت خطيرة نتيجة لإصابتها، كما ذُكر، بوهن عصبي. |
Il a également été suggéré de supprimer le membre de phrase " contre un membre du personnel des Nations Unies " qui figurait dans ce même paragraphe. | UN | واقترح أيضا شطب الجملة " ضد أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة " في تلك الفقرة. |
La maison d'un fonctionnaire du PAM a été pillée et incendiée. | UN | ونهب وأحرق منزل موظف من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي. |
La maison d'un fonctionnaire du PAM a été pillée et incendiée. | UN | ونهب منزل موظف من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي وأحرق المنزل. |
Elle peut aussi s'assurer le concours de tout fonctionnaire de l'administration centrale ou de celle des États de l'Union selon les besoins des enquêtes. | UN | كما يمكن لها أن تستعين بخدمات أي موظف من موظفي الحكومة المركزية أو حكومات الولايات، حسب ما تقتضيه التحقيقات. |
L'obligation positive de prévention s'applique, que la source de la violation soit un agent de l'État ou un particulier. | UN | وينطبق الواجب الإيجابي بمنع حدوث انتهاكات سواء كان مصدر الانتهاك موظف من موظفي الدولة أو فرد من الخواص. |
Il ressort que le fraudeur était un ancien agent de la MONUA recruté localement. | UN | وأوضحت الوقائع في هذه الحالة أن المسؤولية عن ذلك تقع على عاتق موظف من موظفي البعثة السابقين كان قد عيِّن محليا. |
Elle demande également si les agents de la fonction publique ont reçu une formation en langue slovène. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كان أي موظف من موظفي الدولة قد تلقى تدريباً على اللغة السلوفانية. |
La Commission électorale indépendante, avec l'assistance de la MONUC, a désigné 9 000 centres d'inscription des électeurs sur les listes dans le pays et le recrutement et la formation de 40 000 fonctionnaires de l'inscription sur les listes électorales ont commencé. | UN | وقد حددت اللجنة المستقلة للانتخابات، بمساعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، 000 9 مركز لتسجيل الناخبين في البلد، وبدأ توظيف وتدريب 000 40 موظف من موظفي التسجيل. |
b) Dans chaque cas, l'enquête désigne le fonctionnaire d'ONU-Femmes qui doit supporter la responsabilité éventuelle du préjudice. | UN | (ب) يحدد التحقيق في كل حالة المسؤولية، إن ثبتت، المرتبطة بأي موظف من موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن الخسارة. |
L'Inspecteur a demandé et obtenu les organigrammes indiquant les responsabilités de chaque fonctionnaire des bureaux de liaison et les interlocuteurs correspondants. | UN | وقد قُدّمت للمفتش، بناء على طلبه، رسوم بيانية للهياكل التنظيمية تبيّن توزيع المسؤوليات والشراكات التي ينطوي عليها الأمر بالنسبة لكل موظف من موظفي مكاتب الاتصال. |