la date d'ouverture de la procédure orale a été fixée au 5 mars 2007. | UN | 150- وحددت المحكمة تاريخ 5 آذار/مارس 2007 موعدا لافتتاح الجلسات في هذه القضية. |
188. La Cour a fixé au 10 novembre 2003 la date d'ouverture des audiences. | UN | 188 - وحددت المحكمة تاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موعدا لافتتاح الجلسات. |
244. La Chambre a fixé au 8 septembre 2003 la date d'ouverture des audiences sur la recevabilité de la demande en revision. | UN | 244 - وحددت الدائرة تاريخ 8 أيلول/سبتمبر 2003 موعدا لافتتاح الجلسات بشأن مقبولية طلب إعادة النظر. |
253. La Cour a fixé au 15 décembre 2003 la date d'ouverture des audiences. | UN | 253 - وحددت المحكمة تاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 موعدا لافتتاح الجلسات. |
La Cour a fixé au 27 février 2006 la date d'ouverture des audiences. | UN | 123- وحددت المحكمة تاريخ 27 شباط/فبراير 2006 موعدا لافتتاح الجلسات. |
La Cour a fixé au 27 novembre 2006 la date d'ouverture des audiences sur les exceptions préliminaires. | UN | 120- وحددت المحكمة تاريخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موعدا لافتتاح الجلسات بشأن الدفوع الابتدائية. |
La Cour avait initialement fixé au 10 novembre 2003 la date d'ouverture des audiences. | UN | 130- وكانت المحكمة قد حددت في البداية تاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موعدا لافتتاح الجلسات. |
la date d'ouverture de la procédure orale a été fixée au 6 novembre 2007. | UN | 175 - وحددت المحكمة تاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 موعدا لافتتاح الجلسات في هذه القضية. |
Comme indiqué dans son précédent rapport, la Cour avait fixé au 10 novembre 2003 la date d'ouverture des audiences. | UN | 171- وكما سبقت الإشارة إليه في تقرير المحكمة السابق، حددت المحكمة تاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موعدا لافتتاح الجلسات. |
Comme indiqué dans son précédent rapport, la Cour avait fixé au 10 novembre 2003 la date d'ouverture des audiences. | UN | 156- وكما سبقت الإشارة إليه في تقرير المحكمة السابق، حددت المحكمة تاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موعدا لافتتاح الجلسات. |
259. Compte tenu du consentement exprimé par la France et conformément au paragraphe 3 de l'article 74 du Règlement de la Cour, le président de la Cour a fixé au lundi 28 avril 2003 la date d'ouverture des audiences publiques sur la demande en indication de mesure conservatoire présentée par la République du Congo. | UN | 259 - واعتبارا لموافقة فرنسا ووفقا للفقرة 3 من المادة 74 من لائحة المحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 موعدا لافتتاح الجلسات العلنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي المقدم من جمهورية الكونغو. |
Compte tenu du consentement exprimé par la France et conformément au paragraphe 3 de l'article 74 du Règlement de la Cour, le président de la Cour a fixé au lundi 28 avril 2003 la date d'ouverture des audiences publiques sur la demande en indication de mesure conservatoire présentée par la République du Congo. | UN | 213- واعتبارا لموافقة فرنسا ووفقا للفقرة 3 من المادة 74 من لائحة المحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 موعدا لافتتاح الجلسات العلنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي المقدم من جمهورية الكونغو. |
Compte tenu du consentement exprimé par la France et conformément au paragraphe 3 de l'Article 74 du Règlement de la Cour, le Président de la Cour a fixé au lundi 28 avril 2003 la date d'ouverture des audiences publiques sur la demande en indication de mesure conservatoire présentée par la République du Congo. | UN | 172- واعتبارا لموافقة فرنسا ووفقا للفقرة 3 من المادة 74 من لائحة المحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 موعدا لافتتاح الجلسات العلنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي المقدم من جمهورية الكونغو. |
Compte tenu du consentement exprimé par la France et conformément au paragraphe 3 de l'article 74 du Règlement de la Cour, le Président de la Cour a fixé au lundi 28 avril 2003 la date d'ouverture des audiences publiques sur la demande en indication de mesure conservatoire présentée par la République du Congo. | UN | 231- واعتبارا لموافقة فرنسا ووفقا للفقرة 3 من المادة 74 من لائحة المحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 موعدا لافتتاح الجلسات العلنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي المقدم من جمهورية الكونغو. |
13. Ayant fixé au 1er novembre la date d'ouverture de la Conférence de Bossaso, le groupe de Sodere a souligné que le moment de vérité était venu pour la Somalie et que si les Somaliens n'avaient pas mis plus tôt à profit l'intervention généreuse de la communauté internationale, ils étaient maintenant résolus à le faire. | UN | ١٣ - وبعد أن حدد المجلس ١ تشرين الثاني/نوفمبر موعدا لافتتاح مؤتمر بوساسو، شدد على أن اللحظة الحاسمة قد حانت بالنسبة للصومال وأن الصوماليين إن كانوا لم يكونوا مستعدين للاستفادة من المساهمات السخية التي قدمها المجتمع الدولي فيما سبق، فهم مستعدين اﻵن ومصممين على فعل ذلك. |
Par ladite ordonnance, la Cour a en outre décidé, conformément au paragraphe 4 de l'article 105 du Règlement, de tenir des audiences publiques au cours desquelles des exposés et observations pourraient être présentés devant elle par l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres, qu'ils aient ou non déposé des exposés écrits, et a fixé au 23 février 2004 la date d'ouverture desdites audiences. | UN | 5 - وفي القرار السالف الذكر، قررت المحكمة أيضا، وفقا للفقرة 4 من المادة 105 من لائحة المحكمة، عقد جلسات استماع عامة يجوز خلالها أن تُقدم بيانات وتعليقات شفوية من جانب الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها، بغض النظر عما إذا كانت قدمت أو لم تقدم بيانات كتابية، وحددت يوم 23 شباط/فبراير 2004 موعدا لافتتاح جلسات الاستماع المذكورة. |
Par ladite ordonnance, la Cour a décidé par ailleurs, conformément au paragraphe 4 de l'article 105 du Règlement, de tenir des audiences publiques au cours desquelles des exposés et observations pourraient être présentés devant elle par l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres, qu'ils aient ou non déposé des exposés écrits, et a fixé au 23 février 2004 la date d'ouverture desdites audiences. | UN | 240- وفي القرار السالف الذكر، قررت المحكمة أيضا، وفقا للفقرة 4 من المادة 105 من لائحة المحكمة، عقد جلسات علنية يجوز خلالها أن تُقدم بيانات وتعليقات شفوية من جانب الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها، بغض النظر عما إذا كانت قدمت أو لم تقدم بيانات كتابية، وحددت يوم 23 شباط/فبراير 2004 موعدا لافتتاح الجلسات المذكورة. |