"موعدا نهائيا لتقديم" - Translation from Arabic to French

    • la date limite pour la présentation
        
    • la date limite pour le dépôt
        
    • la date limite pour la soumission
        
    • la date limite de présentation
        
    • la date d'expiration du délai
        
    • étant fixé comme date limite pour la
        
    • fixera un délai pour la soumission de
        
    Il a fixé au 31 janvier 1997 la date limite pour la présentation de ce rapport. UN وقد حددت اللجنة تاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موعدا نهائيا لتقديم ذاك التقرير.
    La CEA a fixé à la fin de février 1994 la date limite pour la présentation des rapports nationaux. UN أما اللجنة الاقتصادية لافريقيا فإنها حددت نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤ موعدا نهائيا لتقديم التقارير الوطنية.
    La Cour a fixé au 22 mars 2010 la date limite pour le dépôt du contre-mémoire par la République de Serbie. UN وحددت المحكمة تاريخ 22 آذار/مارس 2010 موعدا نهائيا لتقديم جمهورية صربيا مذكرة مضادة.
    La Commission décide également de fixer au mardi 6 octobre à 16 heures, la date limite pour le dépôt des projets de proposition au titre des points relatifs à la décolonisation. UN وقررت اللجنة أيضا أن تحدد يوم الثلاثاء 6 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/16، موعدا نهائيا لتقديم جميع مشاريع القرارات المقترحة في إطار البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    la date limite pour la soumission des contributions était le 30 juin 2005. UN وحددت تاريخ 30 حزيران/يونيه 2005 موعدا نهائيا لتقديم التبرعات.
    la date limite de présentation de ces rapports avait été fixée au 17 avril 2003, puis reportée au 31 mars 2004. UN وحدد 17 نيسان/أبريل 2003 موعدا نهائيا لتقديم التقارير، وجرى تمديد الموعد بعد ذلك حتى 31 آذار/مارس 2004.
    La Cour a fixé au 2 mai 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'observations écrites par l'Indonésie et la Malaisie sur la requête des Philippines. UN 256 - وحددت المحكمة 2 أيار/مايو 2001 موعدا نهائيا لتقديم ملاحظات خطية بشأن طلب الفلبين من إندونيسيا وماليزيا.
    Un questionnaire sur les suites données aux recommandations adoptées à la Réunion a été envoyé aux gouvernements le 2 juillet 2009, le 10 août 2009 étant fixé comme date limite pour la réception des réponses. UN وأُرسل إلى الحكومات في 2 تموز/يوليه 2009 استبيان بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت في ذلك الاجتماع، مع تحديد يوم 10 آب/أغسطس 2009 موعدا نهائيا لتقديم الردود.
    À l'issue de consultations avec le secrétariat du Conseil économique et social, la date limite pour la présentation des candidatures a été fixée au 1er octobre 2001. UN وعقب التشاور مع أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحدد يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 موعدا نهائيا لتقديم الترشيحات.
    Le Comité préparatoire décide en outre de fixer au 10 janvier 2002, à midi, la date limite pour la présentation de nouveaux textes ou d'amendements au projet de conclusions. UN ووافقت اللجنة التحضيرية أيضاً على تحديد يوم 10 كانون الثاني/يناير 2002، الساعة 00/12 موعدا نهائيا لتقديم النصوص الجديدة أو التعديلات المقترحة على مشروع الوثيقة الختامية.
    18. Le Président propose de fixer au 18 octobre 2006 la date limite pour la présentation des candidatures en vue des nominations aux postes devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations. UN 18 - الرئيس: اقترح أنه ينبغي أن يكون 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006 موعدا نهائيا لتقديم الترشيحات لتعيينات من أجل ملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى.
    En ce qui concerne le point 17 de l'ordre du jour, il propose que la date limite pour la présentation des candidatures et la confirmation des nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations soit fixée au vendredi 17 octobre. UN 9 - وفيما يتعلق بالبند 17 من جدول الأعمال، اقترح الرئيس تحديد يوم الجمعة الموافق 17 تشرين الأول/أكتوبر موعدا نهائيا لتقديم الترشيحات وإقرار التعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى.
    En outre, Commission décide de fixer au mardi 4 octobre à 18 heures, la date limite pour le dépôt des projets de proposition au titre des points relatifs à la décolonisation. UN وقررت اللجنة أيضا أن تحدد يوم الثلاثاء 4 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18، موعدا نهائيا لتقديم جميع مشاريع القرارات المقترحة في إطار البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    En conséquence, la Cour a fixé au 16 août 1999 la date limite pour le dépôt des observations écrites formulées par le Cameroun et le Nigéria sur la requête présentée par la Guinée équatoriale. UN وبناء عليه، حددت المحكمة تاريخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٩ موعدا نهائيا لتقديم ملاحظات خطية من الكاميرون ونيجيريا على الطلب المقدم من غينيا الاستوائية.
    La Commission décide également de fixer au mardi 5 octobre à 16 heures, la date limite pour le dépôt des projets de proposition au titre des points relatifs à la décolonisation. UN وقررت اللجنة أيضا أن تحدد يوم الثلاثاء 5 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/16، موعدا نهائيا لتقديم جميع مشاريع المقترحات بشأن البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    La Commission décide également de fixer au mardi 3 octobre à 18 heures, la date limite pour la soumission des projets de proposition au titre des points relatifs à la décolonisation. UN وقررت اللجنة أيضا أن يكون يوم الثلاثاء، 3 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18 موعدا نهائيا لتقديم جميع مشاريع المقترحات بشأن بنود إنهاء الاستعمار.
    Précédemment, le processus commençait beaucoup plus tôt, la date limite pour la soumission des rapports étant fixée au 30 avril, ce qui donnait l'occasion au Comité d'examiner les rapports et d'obtenir l'assurance que les audits devaient lui procurer. UN وكانت قد بدأت تلك العملية، في الماضي، في وقت أبكر مع تحديد تاريخ 30 نيسان/أبريل موعدا نهائيا لتقديم التقارير مما أتاح للمجلس فرصة لاستعراض التقارير والحصول على ضمان المراجعة.
    La seconde fixe au 30 juin 2006 la date limite pour la soumission a) d'informations qui puissent aider les parties prenantes à affronter les effets potentiellement nocifs du démantèlement des navires sur la santé humaine et l'environnement et b) des informations sur le prénettoyage et la décontamination. UN أما المقرر الثاني فيحدد 30 حزيران/يونيه 2006 موعدا نهائيا لتقديم (أ) المعلومات التي يمكن أن تساعد أصحاب المصلحة في معالجة العواقب الضارة المحتملة الناجمة عن تفكيك السفن بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة؛ و (ب) معلومات عن التنظيف والتطهير من التلوث قبل التفكيك.
    En outre, la date limite de présentation des demandes de fourniture de biens et services a été fixée à fin février. UN وعلاوة على ذلك، حددت العملية المختلطة نهاية شهر شباط/فبراير باعتباره موعدا نهائيا لتقديم جميع طلبات الشراء.
    29. En considération de ce qui précède, l'Administrateur a fixé au 30 juin 1993 la date limite de présentation des propositions relatives au SAT-1 pour le prochain exercice biennal. UN ٢٩ - ومراعاة لهذه العوامل، حدد مدير البرنامج يوم ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موعدا نهائيا لتقديم مقترحات المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني لفترة السنتين المقبلة.
    Par ordonnance du 27 février 1998 (C.I.J. Recueil 1998, p. 6), la Cour, compte tenu de l'accord intervenu entre les Parties, a fixé au 27 novembre 1998 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'une réplique par chacune des Parties. UN 238 - وبموجب أمر مؤرخ 27 شباط/فبراير 1998 (تقارير محكمة العدل الدولية، الصفحة 6 (النص الانكليزي))، حددت المحكمة، آخذة في الاعتبار الاتفاق المبرم بين الطرفين، يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 موعدا نهائيا لتقديم رد من كل من الطرفين.
    Un questionnaire sur les suites données aux recommandations adoptées à la Réunion a été envoyé aux gouvernements le 6 juillet 2010, le 6 août 2010 étant fixé comme date limite pour la réception des réponses. UN وأُرسل إلى الحكومات في 6 تموز/يوليه 2010 استبيان بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت في ذلك الاجتماع، مع تحديد يوم 6 آب/أغسطس 2010 موعدا نهائيا لتقديم الردود.
    5. Le Comité ou le Groupe de travail fixera un délai pour la soumission de ces renseignements ou éclaircissements supplémentaires. UN ٥ - تحدد اللجنة أو الفريق العامل موعدا نهائيا لتقديم هذه المعلومات أو الايضاحات اﻹضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more