"موعدها ودون" - Translation from Arabic to French

    • ponctuellement et sans
        
    • temps voulu et sans
        
    • temps et sans
        
    • les délais et
        
    Il est indispensable pour cela que les États Membres versent leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN لذلك من المهم للغاية أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    À ce propos, il convient de rappeler que les problèmes financiers de l’Organisation se régleraient d’eux-mêmes si les États Membres avaient la volonté politique d’acquitter leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن المشاكل المالية للمنظمة ستسوى تلقائيا إذا توفرت لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية للوفاء باشتراكاتها بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    Il est donc indispensable que toutes les quotes-parts soient versées intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ولذا فمن الضروري أن يتم سداد جميع اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    :: Faire en sorte que tous les États s'acquittent de leur contribution intégralement, en temps voulu et sans condition. UN :: كفالة دفع كل الدول للمبالغ المستحقة عليها بالكامل وفي موعدها ودون شروط؛
    À plusieurs reprises, ma délégation a demandé aux Membres de l'ONU, et particulièrement aux principaux bailleurs de fonds, d'honorer les obligations qui leur incombent au titre de la Charte et de payer intégralement, en temps voulu et sans conditions les sommes qu'ils sont tenus de verser à l'ONU. UN وفي مناسبات عديدة دعا وفدي أعضــــاء اﻷمم المتحدة، وبخاصة المساهمون الرئيسيون، إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب الميثاق ودفع اشتراكاتهم اﻹلزامية إلى اﻷمم المتحدة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    Pour résoudre ce problème, il faut que les États Membres versent leur contributions à temps et sans conditions. UN وحل هذه المشكلة يقتضي من الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها في موعدها ودون شروط.
    Le Gouvernement israélien a payé l'intégralité de sa contribution mise en recouvrement à la FINUL dans les délais et sans conditions et il entend continuer de le faire. UN وقال لقد سددت إسرائيل اشتراكاتها المقررة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في موعدها ودون شروط، وسوف تواصل عمل ذلك.
    En conséquence, le Groupe espère que tous les principaux contribuants régleront leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وبالتالي فإن المجموعة تأمل في أن يسدد جميع كبار المساهمين الأنصبة المقررة المترتبة عليهم كاملة في موعدها ودون شروط.
    Bien entendu, on pourrait faire l'économie de telles mesures si tous les États Membres honoraient l'engagement qu'ils ont pris par traité de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وبديهي أنه لن تنشأ الحاجة إلى اتخاذ تلك اﻹجراءات إذا أوفت الدول اﻷعضاء بالتزامها الناشئ من معاهدات بتسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي موعدها ودون شروط.
    Il appartient à l'Assemblée générale de décider du barème des quotes-parts et les États Membres sont juridiquement tenus de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN فللجمعية العامة أن تبت في أمر جدول اﻷنصبة المقررة، وعلى الدول اﻷعضاء بعد ذلك التزام قانوني بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    La solution est pourtant simple : il suffit que les États Membres respectent l'obligation que leur impose la Charte de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN لكن الحل بسيط، ألا وهو أن تتقيد الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تسدد أنصبتها المقررة كاملة في موعدها ودون شروط.
    Le paragraphe 2 de l'article 17 de la Charte impose deux obligations aux États Membres : ils doivent convenir du mode de répartition des dépenses de l'Organisation et, cela fait, s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأشار إلى التزامين ينبثقان عن الميثاق، المادة 17، الفقرة 2، وهما أن على الدول الأعضاء أن تتفق على كيفية توزيع نفقات المنظمة، وأن عليها بعدئذ أن تؤدي التزاماتها المالية كاملة في موعدها ودون شروط.
    Le Groupe félicite les États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières et demande instamment à tous les autres de verser leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأثنت المجموعة على الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية للمنظمة، وحثت جميع الدول التي ما زالت أنصبتها غير مسددة على سدادها بالكامل، وفي موعدها ودون شروط.
    68. Les problèmes financiers chroniques de l'Organisation ne sont nullement liés à la méthode d'établissement du barème. Ils ne trouveront de solution que si les États Membres concernés, en particulier le principal contribuant, décident de régler leurs arriérés et de respecter les obligations que leur impose la Charte en versant leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ٦٨ - واستطرد فقال إن المشاكل المالية المزمنة للمنظمة ليست ذات صلة بمنهجية الجدول، أو لا يمكن حلها ما لم تقم الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية بتسديد ما عليها من متأخرات وما لم تقم باﻹيفاء بالتزاماتها وفقا للميثاق بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    M. Taula (Nouvelle-Zélande), parlant également au nom de l'Australie et du Canada, considère inacceptable qu'un certain nombre d'États Membres ignorent régulièrement l'obligation qu'ils ont de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN 13 - السيد تاولا (نيوزيلندا): تحدث أيضا باسم أستراليا وكندا، فقال إن من غير المقبول أن يتخلف عدد من الدول بانتظام عن الوفاء بالالتزام المتمثل في تسديد أنصبتها المقررة كاملة في موعدها ودون شروط.
    10. Quelle que soit leur opinion sur la méthode d'établissement du barème, les pays nordiques ont toujours versé leur quote-part intégralement, en temps voulu et sans poser de conditions, et ils continueront de le faire. UN ١٠ - وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تسدد دائما أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها ودون شروط وستواصل القيام بذلك، بغض النظر عن آرائها المتعلقة بمنهجية الجدول.
    a) Réaffirmation du principe selon lequel les contributions mises en recouvrement (quotes-parts) doivent être acquittées intégralement, en temps voulu et sans conditions; UN )أ( إعادة التأكيد على دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط؛
    Tous les États Membres devraient régler leurs contributions mises en recouvrement intégralement, en temps voulu et sans condition, compte particulièrement tenu du fait qu'elles ont été fixées par l'Assemblée générale sur la base des principes directeurs clairs et acceptés à l'unanimité. UN 46 - ومضى قائلا إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط، ولا سيما بالنظر إلى أنها قد حُددت من قِبل الجمعية العامة على أساس مبادئ توجيهية واضحة ومتفق عليها بالإجماع.
    À ce propos, il est d'une importance exceptionnelle que tous les États Membres, et au premier chef les pays développés, règlent leurs contributions pleinement, à temps et sans conditions conformément au barème des quotes-parts. UN ومن المحتم لذلك على جميع الدول اﻷعضاء، لا سيما الدول المتقدمة النمو، أن تدفع اشتراكاتها بالكامل، في موعدها ودون شروط وفقا للجداول القائمة لﻷنصبة المقررة.
    Enfin, rappelant la présentation de la situation financière de l'Organisation faite à la 13e séance de la Commission par la Secrétaire générale adjointe à la gestion, l'Union européenne souligne que le versement des contributions dans leur intégralité, à temps et sans conditions, est l'un des devoirs fondamentaux des États Membres. UN وأخيرا شدد الاتحاد الأوروبي، مشيرا إلى العرض الذي قام به وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحالة المالية للمنظمة في الجلسة الثالثة عشرة للجنة، على أن دفع الأنصبة المقررة بكاملها وفي موعدها ودون شروط واجب من الواجبات الأساسية للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more