"موعد الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • la date des élections
        
    • avant les élections
        
    • approche des élections
        
    • date du scrutin
        
    • calendrier des élections
        
    • calendrier électoral
        
    Les membres ont également souhaité avoir des renseignements sur les faits nouveaux récents en rapport avec l'évolution vers une démocratie pluraliste, y compris la date des élections et la révision de la Constitution. UN كما أعرب أعضاء اللجنة أيضا عن رغبتهم في الحصول على معلومات بشأن آخر التطورات فيما يتصل بالتقدم نحو الديمقراطية التعددية، بما في ذلك تحديد موعد الانتخابات وتعديل الدستور.
    Cet examen n'a pas eu lieu; les parties ont maintenant indiqué qu'elles préféraient que la Commission électorale nationale fixe la date des élections. UN غير أن هذه المراجعة لم تتم، وأفادت الأطراف أنها باتت تفضل أن يتولى المجلس الانتخابي الوطني تحديد موعد الانتخابات.
    Il a fait savoir qu'il continuerait d'étudier les demandes d'enregistrement jusqu'à la date des élections et au-delà. UN وأشار المجلس إلى أنه سيواصل تلقي طلبات التسجيل والنظر فيها حتى موعد الانتخابات وبعده.
    Peu avant les élections, nous concentrerons nos efforts sur le déroulement proprement dit du processus électoral. UN وعند اقتراب موعد الانتخابات سوف نركز على اﻵليات الفعلية لعملية التصويت.
    À l'approche des élections qui doivent se tenir à Chypre et en Turquie, les discussions risquent bel et bien de s'essouffler. UN وبينما نحن نقترب من موعد الانتخابات المقرر إجراؤها في قبرص وتركيا، ثمة خوف جد حقيقي من أن تفقد المحادثات زخمها.
    Un consensus national entre la junte et la société civile avait d'ailleurs permis de fixer la date des élections à la fin 2009, date qui sera finalement reportée au début de 2010 pour des raisons techniques. UN وكان هناك توافق وطني بين المجلس العسكري والمجتمع المدني أتاح أيضاً تحديد موعد الانتخابات في أواخر عام 2009، وهو موعد أُجّل في نهاية المطاف إلى مطلع عام 2010 لأسباب فنية.
    Lorsque la date des élections et la date fixée pour l'enregistrement des candidats ont été annoncées, 47 partis avaient demandé leur enregistrement et 41 demandes avaient été approuvées. UN وحينما أُعلن عن موعد الانتخابات والموعد لتسجيل المرشحين، قدم 47 حزباً طلبه للتسجيل وتمت الموافقة على 41 منها.
    La réalisation d'un consensus sur la date des élections constituait un bon début à cet égard. UN وتتمثل البداية الطيبة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن موعد الانتخابات.
    Publication par l'Organe mixte d'administration des élections de la date des élections et publication du calendrier électoral. UN إعلان الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات عن موعد الانتخابات ونشر التقويم الانتخابي
    Le montant total des ressources nécessaires devra être présenté dans le cadre des prévisions de dépenses révisées, une fois que la date des élections aura été arrêtée. UN وسيتعين عرض كامل الاحتياجات في شكل تقديرات تكلفة منقحة للفترة حالما يحدد موعد الانتخابات.
    La première phase de l'opération de ces prisonniers détenus se déroulera lors de la signature du présent Accord et la suivante avant la date des élections. UN وتتم المرحلة اﻷولى من إطلاق سراح هؤلاء المسجونين والمعتقلين لدى توقيع هذا الاتفاق والمرحلة الثانية قبل موعد الانتخابات.
    Si ce produit n'a pas été exécuté, c'est parce que la nouvelle loi électorale n'avait pas encore été rendue publique, pas plus que la date des élections. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى النشر المزمع لقانون انتخابات جديد، والإعلان عن موعد الانتخابات
    Le nombre des citoyens figurant sur la liste des électeurs peut être modifié jusqu'à quinze jours avant la date des élections. UN ويمكن تغيير عدد المواطنين المسجلين في قائمة الناخبين حتى 15 يوماً قبل موعد الانتخابات.
    Il est important toutefois que la Commission électorale nationale annonce rapidement la date des élections, pour qu'il y ait suffisamment de temps pour bien les préparer. UN ومع ذلك، من المهم بالنسبة للجنة الوطنية للانتخابات أن تعلن مبكرا عن موعد الانتخابات من أجل إتاحة وقت كاف للإعداد السليم لها.
    la date des élections législatives sera annoncée plus tard. UN وسيعلن عن موعد الانتخابات البرلمانية لاحقا.
    Mais l'ONU ne s'est pas contentée de mener de simples activités d'observation; à deux reprises, j'ai dû intervenir pour aider les parties à se mettre d'accord sur la modification de la date des élections et la question des urnes. UN على أن مشاركة اﻷمم المتحدة لم تقتصر على مجرد المراقبة؛ فلقد قمت بالتدخل في مناسبتين للمساعدة على تحقيق اتفاق اﻷحزاب على تغيير موعد الانتخابات وعلى مسألة صناديق الاقتراع.
    Nous avons dû agir très vite car la date des élections avait été fixée quelques mois plus tôt au 27 avril 1994. UN وكان علينا أن نتحرك بسرعة كبيرة ﻷن موعد الانتخابات كان قد حدد قبل ذلك ببضعة أشهر في ٢٧ نيسان/ ابريل ١٩٩٤.
    Le Vice-Président ne peut être élu Président pour le mandat suivant que s'il a cessé d'exercer sa charge six mois avant les élections générales. UN بيد أنه يجوز انتخاب نائب الرئيس، للفترة اللاحقة، شريطة أن يكون قد غادر منصبه قبل ستة أشهر من موعد الانتخابات العامة.
    L'atmosphère étant ce qu'elle était, un certain nombre d'initiatives ont été prises bien avant les élections pour exacerber les tensions ethniques. UN وفي هذه الأجواء، نُفذت عدة أعمال قبل موعد الانتخابات لزيادة حدة التوتر العرقي.
    Ces nouveaux faits sont particulièrement préoccupants à l'approche des élections présidentielle et législative nationales, qui sont prévues en 2011. UN وتثير هذه المستجدات القلق بوجه خاص مع اقتراب موعد الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوطنية المزمع تنظيمها في عام 2011.
    Le plan d'appui électoral n'a pas été complètement appliqué en raison du report de la date du scrutin. UN على أن خطة دعم الانتخابات لم يتم تنفيذها بالكامل بسبب تأجيل موعد الانتخابات
    1.2.3 Création de bureaux d'inscription sur les listes électorales dans l'ensemble du pays après l'adoption du calendrier des élections par le Gouvernement UN 1-2-3 إنشاء مراكز لتسجيل الناخبين في جميع أنحاء البلد، بعد أن اتخذت الحكومة قرارا بشأن موعد الانتخابات
    La population du pays est déçue par les retards apportés à la mise en œuvre du calendrier électoral. UN فالشعب في البلد محبط من التأخير في تحديد موعد الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more