"موقع قوة" - Translation from Arabic to French

    • position de force
        
    Les négociations entre les deux parties sont limitées, les entreprises se trouvant généralement en position de force. UN كما أن المفاوضات بين الطرفين محدودة وعادة ما تفاوض الشركات من موقع قوة.
    Pour cela, nous devons être en position de force. Open Subtitles ولا يمكننا مساعدتهم إلا إن كنا في موقع قوة
    Je sais que le seul moyen de te prouver que je suis ton légitime héritier, c'est d'arriver en position de force. Open Subtitles أعرف أن الوسيلة الوحيدة لإثبات أني وريثك الشرعي هي التعامل من موقع قوة
    Ils ne négocieront pas tant qu'ils se sentirons en position de force. Open Subtitles فإنها لن تفاوض ما دامت يرون أنفسهم ليكون في موقع قوة.
    J'ai votre batte. Vous êtes par terre et pas en position de force. Open Subtitles أنا احمل مضربك، وأنت على الأرض مما يعني، أنكَ لست في موقع قوة
    Malheureusement, la farce judiciaire de Tiraspol nous rappelle douloureusement qu'il existe un autre mode de règlement, fondé sur l'hostilité et la provocation, qui nous est imposé par ceux qui sont en position de force. UN ولكن مع اﻷسف فإن المهزلة القضائية التي حدثت في تيراسبول هي تذكرة أليمة بالنموذج اﻵخر للتسوية التي تفرض علينا، أي تسوية عدوانية ومتحدية وآتية من موقع قوة.
    Ils ont donc abordé ces crises en position de force, ce qui les a aidés à adopter des politiques budgétaires et monétaires et des politiques de taux de change anticycliques. UN ولذلك، واجهت الأزمة من موقع قوة مما أكسب سياساتها المالية والنقدية وسياستها في مجال سعر الصرف القدرة على مواجهة التقلبات الدورية.
    À mesure que des progrès sont faits vers la réalisation de l'égalité, ceux qui ont été en position de force recourent à la violence pour tenter de perpétuer ce pouvoir et pour maintenir les valeurs et références culturelles qui leur ont donné ces privilèges. UN ومع إحراز تقدم نحو تحقيق المساواة، يلجأ إلى العنلف هؤلاء الذين في موقع قوة لمحاولة إدامة هذه القوة والمحافظة على القيم والمرجعيات الثقافية التي منحتهم هذه الامتيازات.
    Très bien, nous négocions mais en position de force. Open Subtitles حسناً سوف نتفاوض لكن من موقع قوة
    {\pos(192,230)}Carlos Solis avait l'habitude d'être en position de force. Open Subtitles كارلوس سوليس اعتاد ان يجلس في موقع قوة
    - On y va en position de force. Open Subtitles يجب أن نتحدث معهم من موقع قوة.
    La réconciliation doit être un des éléments d'un processus politique sans exclusive à mettre en place après les élections. Ce processus doit être dirigé par les Afghans, faire l'objet d'un large consensus parmi les principaux acteurs afghans et internationaux, respecter la Constitution et être conduit en position de force sur les plans militaire et politique. UN ومن الضروري أن تشكل المصالحة جزءا من عملية سياسية شاملة تتخطى في أبعادها الانتخابات، وينبغي أن تكون ذات قيادة أفغانية، وأن تحظى بتوافق واسع في آراء أصحاب المصلحة الرئيسيين الأفغان والدوليين، وأن تحترم الدستور وأن يُسعى لتحقيقها من موقع قوة على الصعيدين العسكري والسياسي.
    Le message contenu dans ce document est envoyé d'une position de force politique et morale par les membres de la communauté internationale qui ont réussi à transformer le désarmement nucléaire, qui est le but ultime et le plus noble du Traité, en réalité. UN 35 - وأضاف قائلاً إن الرسالة الواردة في تلك الوثيقة أُرسلت من موقع قوة سياسية وأدبية من أعضاء المجتمع الدولي الذين نجحوا في تحويل قضايا نزع السلاح الهدف الأسمى للمعاهدة إلى حقيقة واقعة.
    Le message contenu dans ce document est envoyé d'une position de force politique et morale par les membres de la communauté internationale qui ont réussi à transformer le désarmement nucléaire, qui est le but ultime et le plus noble du Traité, en réalité. UN 35 - وأضاف قائلاً إن الرسالة الواردة في تلك الوثيقة أُرسلت من موقع قوة سياسية وأدبية من أعضاء المجتمع الدولي الذين نجحوا في تحويل قضايا نزع السلاح الهدف الأسمى للمعاهدة إلى حقيقة واقعة.
    Ces bons résultats financiers placent l'UNOPS en position de force pour répondre aux demandes de ses partenaires, identifier les talents et compétences qui leur seront utiles compte tenu de leurs besoins croissants et les aider à réussir en obtenant des résultats remarquables. UN 9 - وتضع هذه النتائج المالية المكينة المكتب في موقع قوة يمكنه من الاستجابة للطلبات المقدمة من شركائه، والتركيز على تبيّن المواهب والمهارات ذات الصلة دعما لاحتياجاتهم المتزايدة، ولمساعدتهم في النجاح من خلال تحقيق نتائج باهرة.
    On n'est pas en position de force. J'ai un Jumper, c'est tout. Open Subtitles نحن عالقون في "خلية" مليئة بـ(الرايث)، ليس ذلك موقع قوة.
    15. Cependant, les pays exportateurs de pétrole ont dans l'ensemble affiché en 2009 une croissance plus robuste que les pays non exportateurs de pétrole, car ils ont fait face à la crise financière et économique mondiale en position de force. UN 15- ومع ذلك، فإن متوسط معدل النمو في البلدان المصدرة للنفط كان أعلى منه في البلدان المستوردة للنفط عام 2009 . ويعود ذلك إلى أن العديد من الدول المصدرة للنفط كانت في موقع قوة أهّلها للصمود أمام الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more