Brunson se rapproche de votre position du côté nord, rapidement. | Open Subtitles | برونسون تغلق في على موقفكم من شمال بسرعة. |
Préparez-vous à nous signaler votre position quand on y sera. | Open Subtitles | كن مستعدا للإبلاغ عن موقفكم عندما يحين الوقت. |
Je vous engage à reconsidérer votre position de façon à pouvoir mesurer l'utilité de ce groupe d'experts. | UN | وإنني أحثكم على إعادة النظر في موقفكم حتى يتسنى اختبار جدوى الفريق. |
Vous avez refusé d'accéder à notre demande et tenté de justifier votre position en affirmant que c'est à la Commission spéciale de vérifier les renseignements fournis par l'Iraq. | UN | أنتم ترفضون ذلك وتبررون موقفكم بنظرية مَن يتحقق من مَن .. |
Lieutenant, confirmez la situation. | Open Subtitles | أيها اللوتاننت ، هل يمكنك تأكيد موقفكم ؟ |
nous vous serions très obligés de bien vouloir vous déterminer comme il convient par rapport à ce problème et de nous informer rapidement des mesures que vous aurez prises. | UN | وسيكون موقفكم الايجابي من هذه المشكلة وكذلك ابلاغنا بسرعة بالاجراءات المتخذة محل تقديرنا العميق. |
Monsieur le Président, la Grenade approuve votre position sur le principe de l'universalité indiqué dans la Charte. | UN | السيد الرئيس، تتفق غرينادا مع موقفكم بشأن مبدأ العالمية الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Emparez vous de cette hauteur, confirmez votre position et faites moi un rapport. | Open Subtitles | تأخذ في الارتفاع, تأكيد موقفكم وتقرير لي |
Je respecte votre position... et ce que vous avez accompli comme chefs d'entreprises. | Open Subtitles | .. أنا أقدر موقفكم .. وما أنجزتموه كقادة للصناعة،بالتأكيد |
Comment voulez-vous que votre position soit constructive? | UN | وأنتم ترفضون اطلاع العراق عليها وتؤكدون اتهاماتكم فأي هدف إيجابي يخدم موقفكم هذا؟!. |
En ce qui concerne les fermes de Chab'a et les trois points de la Ligne bleue, votre position nous est connue et vous connaissez la nôtre. | UN | أما بالنسبة لمزارع شبعا والنقاط الثلاث على الخط الأزرق فإن موقفكم معروف لدينا جيدا كما أن موقفنا من هذا الأمر أيضا معروف لديكم. |
< < Veuillez croire que cette question, ainsi que votre position à son égard, sont importantes pour les États-Unis. > > | UN | وأرجو أن تدركوا أن هذه المسألة فضلا عن موقفكم حيالها أمر هام بالنسبة للولايات المتحدة " . |
Étant donné que le principe de solidarité internationale est indispensable pour régler les problèmes qui se posent aujourd'hui dans le monde, quelle est votre position quant à la solidarité internationale en tant que principe du droit des droits de l'homme? | UN | وعلماً بأنه لا غنى عن مبدأ التضامن الدولي في التصدي للتحديات العالمية الحالية، ما هو موقفكم من التضامن الدولي كمبدأ من مبادئ قانون حقوق الإنسان؟ |
John, exfiltration à l'aérodrome ouest au sud-ouest de votre position dans 15 minutes. | Open Subtitles | جون، exfil في المطار الغرب الى الجنوب الغربي من موقفكم في 15 الميكروفونات. |
Cependant, je comprends votre position. | Open Subtitles | و مع ذلك ، أنا أفهم موقفكم |
M. le Président, quelle est votre position sur l'affaire Batman ? | Open Subtitles | سيّدي الرئيس، ما هو موقفكم من جدال (باتمان)؟ |
Nous comprenons votre position. | Open Subtitles | نحن نقدر موقفكم |
Le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général a donné acte de cette décision en ces termes : < < Je comprends parfaitement votre position et la communiquerai au Représentant spécial du Secrétaire général > > . | UN | ورد نائب الممثل الخاص للأمين العام على هذا القرار بأن قال " إنني أتفهم بالكامل موقفكم وسأنقله إلى الممثل الخاص للأمين العام " . |
Permettez-moi de faire observer que votre position catégorique concernant la composition de la délégation yougoslave - que vous maintenez même après les explications que j'ai données dans ma lettre du 8 juin 2000 - constitue une ingérence dans les affaires intérieures de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وأنا ألاحظ، مع احترامي الشديد، أن موقفكم المتكرر والقاطع بشأن تشكيل الوفد اليوغوسلافي، حتى بعد الإيضاح الوارد في رسالتي المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2000، يمثل عملا من أعمال التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Dans quelques jours, la situation sera réglée pour tout le monde. | Open Subtitles | وسيتم إيضاح موقفكم جميعاّ خلال بضعة أيام |
En août 2000, j'ai même eu l'honneur de présider la Conférence du désarmement et je connais donc la situation difficile dans laquelle elle se trouve. | UN | فقد حصلت، في آب/أغسطس 2000، على شرف رئاسة مؤتمر نزع السلاح. لذا، فإنني أعرف مدى صعوبة موقفكم. |
6. nous vous demandons, à l'étape actuelle de votre mission, de renoncer à considérer, comme vous le faisiez avant, tous les groupes — même ceux qui n'existent pas aujourd'hui — sur un pied d'égalité au nom de l'impartialité. | UN | ٦ - والمطلوب أن تقوموا، في الجولات الجديدة لبعثتكم، بتغيير موقفكم السابق الذي يتلخص في النظر الى جميع الجماعات، حتى تلك الجماعات غير الموجودة اليوم، على قدم المساواة، باسم عدم التحيز. |