Le Groupe des 77 et de la Chine souhaite réaffirmer sa position sur la question. | UN | وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تكرر تأكيد موقفها من هذا الموضوع. |
Toutefois, la Libye réaffirme sa position sur le Statut de Rome et ses réserves en ce qui concerne son contenu. | UN | ومع ذلك، تؤكد ليبيا من جديد موقفها من نظام روما الأساسي، وتحفُّظاتها في ما يتعلق بمحتواه. |
sa position sur chacun de ces incidents est la suivante : | UN | أما موقفها من هذه اﻷحداث كل على حدة فهو كما يلي: |
Nul n'ignore leur position sur la question, qu'ils ont eu l'occasion d'exposer à maintes reprises. | UN | وأضاف أن موقفها من هذه القضايا معروف جيداً وقد أعربت عنه في مناسبات سابقة. |
Le Comité engage de nouveau l'État partie à revoir sa position concernant les constatations adoptées au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte et à donner suite à toutes ses constatations. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف مجدداً على إعادة النظر في موقفها من الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، وعلى وضع كل هذه الآراء موضع التنفيذ. |
Le Gouvernement norvégien s'emploie à l'heure actuelle à définir la position de la Norvège vis-à-vis de la convention. | UN | وحكومته في صدد تحديد موقفها من الاتفاقية. |
Toutefois, l'Érythrée a fait une déclaration aussi claire que possible concernant sa position sur ces recommandations. | UN | غير أن دولة إريتريا قدمت بيانا واضحا قدر الإمكان بشأن موقفها من تلك التوصيات. |
L'État partie précise sa position sur plusieurs points: | UN | وتُقدِّم الدولة الطرف التوضيحات التالية بخصوص موقفها من مسائل عدة: |
Le Comité réexaminera sa position sur la structure et l'effectif du Bureau après avoir examiné les résultats de cet examen. | UN | وستعاود اللجنة النظر في موقفها من هيكل وملاك موظفي المكتب بعد نظرها في نتائج هذا الاستعراض. |
Il a fait part de sa position sur l'importance d'observer la conduite et les procédures appropriées durant ces visites. | UN | وبيَّنت موقفها من أهمية احترام الإجراءات والتصرفات المناسبة أثناء تلك الزيارات. |
Cuba continuera d'examiner et d'évaluer régulièrement sa position sur cette question importante. | UN | وستبقي كوبا موقفها من هذه المسألة الهامة قيد الدراسة والتقييم المستمر. |
À ces deux occasions, le Mouvement des non-alignés a fait part de sa position sur le mur expansionniste d'Israël. | UN | وفي كلا المناسبتين أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن موقفها من الجدار التوسعي الإسرائيلي. |
La Finlande a également pris l'initiative d'indiquer sa position sur l'application de la Déclaration de 1981 dans le domaine de l'éducation. | UN | وبادرت فنلندا أيضاً إلى توضيح موقفها من تطبيق إعلان عام 1981 في ميدان التعليم. |
Le Gouvernement indien a maintes fois exprimé au sein des instances voulues sa position sur ces événements. | UN | وقد أعربت حكومة الهند في عدة مناسبات وفي المحافل المناسبة عن موقفها من هذه الأحداث. |
Plus de 100 États intervenant dans les relations internationales ont encore à déterminer leur position sur la question considérée. | UN | وأكثر من 100 دولة من الدول المشاركة في العلاقات الدولية لم تحدد بعد موقفها من هذه المسألة. |
Le Président dit qu'un certain nombre de délégations souhaite exprimer leur position sur le projet de résolution. | UN | 27- الرئيس: قال إن عدداً من الوفود تود أن تعرب عن موقفها من مشروع القرار. |
Le Kazakhstan a déjà fait connaître sa position concernant ce sujet crucial. | UN | لقد أعربت كازاخستان عن موقفها من ذلك الموضوع الهام. |
J'ai reçu pour instruction de vous présenter ici la position de mon gouvernement au sujet du Programme de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | إنني أتكلم في هذا الصباح بناء على تعليمات من حكومتي أن أعرض باختصار موقفها من البرنامج الخاص بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية. |
Le Gouvernement iraquien, nous insistons sur ce point, a déjà indiqué clairement sa position à l'égard de ces accusations et des raisons qui les ont motivées. | UN | ونود في هذا الصدد أن نؤكد أن حكومة العراق سبق وأن وضحت موقفها من هذه الادعاءات واﻷهداف الكامنة وراءها. |
La Présidence considère que son attitude concernant cette proposition fait partie du règlement de paix global. | UN | وتعتبر هيئة الرئاسة أن موقفها من هذا الاقتراح يعد جزءا من التسوية السلمية الشاملة. |
la position du Gouvernement au sujet des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres pourrait alors être diffusée. | UN | وعندئذٍ، ستعلن الحكومة عن موقفها من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
< < Mon gouvernement a défini clairement sa position dans la lutte contre le corruption, le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | " لقد حددت حكومتي بوضوح موقفها من مكافحة الفساد وغسل الأموال والإرهاب. |
Le soutien de sa délégation à cette résolution ne préjuge pas non plus de sa position sur les résultats des travaux du Comité spécial sur les normes complémentaires. | UN | وإن تأييد وفدها للقرار لن يؤثر على موقفها من نتائج اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية. |