Pour ma part, je donne l'assurance à mes concitoyens que ma position demeurera inchangée. | UN | ومن جانبي، فإنني أؤكد لمواطني الاتحاد الروسي أن موقفي لا يزال كما هو. |
Cela pourrait soulever des questions au titre de l'article 19 mais je préfère réserver ma position sur la question dans le cas d'espèce. | UN | وقد يثير ذلك قضايا في إطار المادة 19، وإن كنت أفضل التحفظ على موقفي بشأن هذا الموضوع في هذه القضية بعينها. ن. |
Les positions de la Russie et de la Lettonie au sujet de Skrunda sont si éloignées qu'elles ne seront pas faciles à concilier. | UN | والفجوة الحالية واسعة بين موقفي روسيا ولاتفيا بشأن سكروندا ولن يكون من السهل سدها. |
Il importe aussi d'éviter de considérer les positions adverses comme des arguments tout aussi convaincants. | UN | ومن المهم بدرجة مساوية أن نتفادى المعادلة بين موقفي الخصمين بدعوى أن كليهما مقنع بنفس القدر. |
Tu ferais la même chose si tu étais dans ma situation. | Open Subtitles | سوف تقومين بنفس الفعل إذا كنت في نفس موقفي |
La seule injustice dont j'ai pu parler : Frannie volant ma place de parking. | Open Subtitles | الظلم الوحيد الذي أمكنني الَتحدّثَ عنه كَانَت فراني تَسرقُ موقفي للسيـارات. |
Je dirais que mes meilleurs atouts sont mon attitude positive et mes capacités de mémorisation. | Open Subtitles | قوتي العظمى , يمكنني القول انها في موقفي الايجابي وموهبتي بالتلقين والحفظ |
J'ai déjà précisé clairement que ce n'était pas ma position. | UN | ولقد أوضحت بصورة جلية تماما في السابق بأن هذا ليس موقفي. |
Si tu compromets encore ma position, je ferai le nécessaire. | Open Subtitles | أنت تهدد موقفي اقسم أني سأتخذ الاجراء اللازم |
Je vais faire vite. Vous savez toutes ma position sur les drogues et la raison. | Open Subtitles | و سأكون سريعة , جميعكم يعلم ما موقفي إتجاه المخدرات و لماذا |
Tous ceux dans ma position se détestent en faisant ça ? | Open Subtitles | هل يكره الرجال في موقفي أنفسهم على فعل هذا؟ |
Quelle sera ma position si elle gagne la nomination ? | Open Subtitles | أخبريني عما سيكون موقفي إذا ربحت هي الترشح |
Je suis dans l'obligation d'exposer clairement ma position, expliquée dans les paragraphes qui suivent. | UN | وأرى لزاماً عليّ أن أعبر عن موقفي على النحو الوارد في الفقرات التالية. |
Nous voulons savoir avec certitude quelles sont les positions actuelles des parties. | UN | إننا نود أن نعرف بوضوح موقفي الطرفين في الوقت الراهن. |
Leur effet est d'élargir encore le fossé entre les positions respectives des Gouvernements chypriote et turc, plutôt que d'aider à dégager un terrain d'entente. | UN | فهي تؤدي إلى توسيع الهوة بين موقفي الحكومتين القبرصية والتركية، وليس إلى المساعدة على وضع أسس مشتركة. |
Le Comité consultatif est d'avis que les positions de l'Administration et du Comité des commissaires aux comptes ne sont pas nécessairement incompatibles. | UN | وترى اللجنة الاستشارية بأن موقفي الإدارة والمجلس لا يستبعد الواحد منهما الآخر بالضرورة. |
Merci, mais je n'ai pas besoin d'aide, ma situation n'est pas une faiblesse mais une force. | Open Subtitles | شكراً لك، لكني لستُ بحاجة إلى مساعدتك، لأن موقفي ليس ضعفاً بل قوة. |
Qui je réalise est exactement ce qu'un fou dirait mais ça explique ma situation. | Open Subtitles | و أدرك أن هذا ما قد يقوله شخص مجنون لكن هذا يفسر موقفي |
Donc mets-toi à ma place et demande-toi, qu'aurais-tu fait ? | Open Subtitles | لذا ضع نفسك في موقفي واسأل نفسك، مالذي كنت ستفعله ؟ |
Si j'avais eu, face à mon mariage, la même attitude que la tienne face à ton centre culturel, je n'aurais aucun beau souvenir. | Open Subtitles | اذا كنت عَمّلت موقفي مع الحياة الزوجية كما عَمّلت أنت في المركز الثقافي لن يكون لدي ذكريات جميلة |
Avant de lui demander de mettre sa vie sens dessus dessous, je dois comprendre où j'en suis. | Open Subtitles | قبل أن اطلب منها قلب حياتها رأساً على عقب يتحتم عليّ استنتاج موقفي |
Je souhaiterais vous faire connaître à ce sujet la position de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe en général et la mienne en particulier. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أطلعكم على موقف الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بوجه عام وعلى موقفي بوجه خاص. |
Bien que les positions des parties sur ces deux questions ne s'accordent toujours pas, leurs divergences ne sont pas insurmontables. | UN | 37 - وعلى الرغم من أن موقفي الطرفين من المسألتين لا يزالان متباعدين، فالاختلافات ليست مستعصية على الحل. |
Le secrétariat lui a indiqué que le point de vue de la France et celui des États-Unis ne sont peut-être pas conciliables. | UN | وأضاف ان الأمانة أبلغته بأن موقفي ممثل فرنسا وممثل الولايات المتحدة قد لا يكونان متوافقين. |
Jemedemandesielle vame donner une chance de me l'expliquer, ousiellevaaumoins gardermafamille entoute sécurité une fois que je suis en prison. | Open Subtitles | أتساءل إن كانت ستمنحني فرصة تبرير موقفي أو على الأقل ستضمن سلامة عائلتي عندما أسجن |